Таким чином, при перекладі сленгових слів чи виразів, потрібно обов’язково враховувати контекст. Переклад повинен бути спрямований на досягнення максимального рівня еквівалентності та адекватності та на найбільш точну передачу змісту, стилю та функції. За наявності відповідних одиниць вихідної мови замінюються аналогами у мові перекладу. Також варто перекладати не кожне слово дослівно, а ціле речення для кращого розуміння контексту.















