Виразне читання напам"ять учнями вірша " Якщо..."
Підсумок уроку
2. Літературна вікторина за творчістю Кіплінга
1. Де народився Кіплінг?
- Він народився в Індії, в місті Бомбеї.
2. Скільки нобелівських лауреатів з літератури жило в Вермонті (США)?
- Два: Р. Кіплінг і Солженіцин А..
3. Що таке Закон Джунглів? Чи означає він, що перемагає найсильніший, або...?
- Закон Джунглів строгий і справедливий. І сильний може бути неправий, якщо слідувати Закону неухильно. Принаймні, на сильних - як, втім, і на всіх, - Закон накладає певні обмеження (наприклад, у часи Водяного Перемир'я).
4. Де пройшли роки навчання?(У Англії, спочатку в приватному пансіоні, а потім у приватному Девонському училищі? ).
5. На який талант сина звернув увагу батько?(Уміння писати оповідання і нариси, до чого його заохочував директор училища.)
6. Що запропонував йому батько?(Працювати журналістом.)
7. Чи погодився Кіплінг?(Так, у 1882 році приїздить до Індії, подорожує, пише репортажі, нариси, оповідання, вірші.)
8. Які твори принесли йому славу?(Шість збірок оповідань.)
9. Де письменник написав свої кращі твори? Які?(У США, коли проживали у родичів дружини. «Книга Джунглів», «Друга Книга Джунглів», збірник поезій «Сім морів», повість «Відважні мореплавці».)
10 Коли і за що присуджено Нобелівську премію?(У 1907 році за літературну творчість.)
11. Чим займався у роки Першої світової війни?(Виступав проти війни у газетах, разом з дружиною працював у підрозділах «Червоного Хреста», стає членом Комісії з військових поховань.)
12. Яку фразу він обрав для обелісків?(«Їх імена житимуть вічно»).
13. Кому присвятив Кіплінг свій вірш «If»? Як перекладається українською мовою його назва?(Синові, який пізніше загинув на фронті у 1915 році. «Якщо»).
14. Як ще можна перекласти назву вірша українською мовою?(Коли, якщо, як).
15. Хто переклав вірш Кіплінга «Якщо» українською? ( Євген Сверстюк та Василь Стус).
16. Як назвав свій переклад Стус? («Синові», бо теж свій переклад присвятив своєму синові Дмитру і писав з ув`язнення у 1981 році).
17. Що писав Василь Стус своєму синові про вірш Кіплінга ? («Дорослій, сину. Ти мусиш швидко дорослі ти. Убережися зараз од багатьох зваб… якраз до цього твого віку повторюю свій переклад пречудового вірша Редьярда Кіплінга(він теж писав вірша синові, хоч назвав його «If»).