Зараз в ефірі:
Вебінар:
«
Інтеграція знань, практики та інноваційних технологій у професійному розвитку педагогів закладів освіти
»
Взяти участь Всі події
7 червня 2025 о 04:14
4 0
2 1

У підручнику з історії виявили плагіат

Український сходознавець, перекладач, автор першого повного перекладу Корану українською мовою Михайло Якубович виявив плагіат власної роботи у підручнику з історії України для 8 класу за авторством Акіма Галімова, Олександра Гісема, Олександра Мартинюка та Ольги Сирцової від видавництва «Ранок». Про це він пише на власній сторінці у Facebook.

Як зазначає Якубович, хтось з авторів узяв уривок із його праці «Філософська думка Кримського ханства» (або іншої тематичної праці) і розмістив як слова «Г. де Боплана про наслідки поширення ісламу в Криму». У ролі джерела вказано «Хрестоматію з історії України» 1996 року видання, де такого насправді не було. Сходознавець назвав цю ситуацію «потрійним фейком».

Потрійний фейк, називається — взяли з одного джерела, видали за інше, приписали третьому, — резюмує Якубович.

Обкладинка підручникаНа зображенні може бути: текстУривок тексту взятий з праці Якубовича. Фото з його посту у Facebook

Він написав, що вже звик до подібного, проте акцентує увагу на тому, що це не «якийсь студентський реферат», а підручник з історії України.

Варто нагадати, що нещодавно в скандал потрапив інший підручник з історії, але вже для 11 класу. Його авторами також були Акім Галімов, Олександр Гісем та Олександр Мартинюк. Підручник критикували за те, як подаються події, пов’язані з російсько-українською війною. На думку деяких освітніх експертів, у розділі, присвяченому повномасштабному вторгненню, інформація подавалася у вигідному для чинної влади світлі. На це Галімов зазначав, що насправді критика підручника — це масштабна інформаційна атака.

Доповнено:

Свій коментар з приводу цієї ситуації нам надала і пресслужба видавництва «Ранок». Там зазначили, що згаданий у матеріалі фрагмент справді був частиною робочої версії підручника, підготовленого до апробації. До друку було передано повністю оновлений варіант, у якому цього фрагмента вже немає, адже академічна доброчесність для видавництва є не лише формальністю, а базовим принципом. У пресслужбі також подякували за те, що було привернуто увагу до наявності на сайті старої, неапробованої версії. За правилами апробації вона справді мала б бути доступною, однак її не було вчасно прибрано після завершення етапу тестування. Цей примірник уже видалено.