Don't change the order of the tasks!
The audioscript:
Sam: Language can be funny, especially when similar words have different meanings in other languages. One time, I explained to a Spanish friend that I felt embarrassed about something, you know when you do something silly and feel bad about it. She laughed and said, ‘But men can’t have babies!’ I found out later that embarazada means you are having a baby in Spanish. … Rafa?
Rafa: Last summer, I told my English boss that I was constipated. She looked shocked and said ‘I don’t want to know!’ My colleague told me later that constipated in English means you can’t go to the toilet, but in Spanish it means you have a cold! Sam: Monika?
Monika: Three years ago, I visited Manchester. I wanted to see the town hall there, you know, where the government of the city works. I asked lots of people, ‘Where is the rat house, please?’ They looked at me like I was mad. ‘Town hall’ in German is rathaus! I didn’t know a rat was a small animal in English!
Sam: Anna?
Anna: My bag was stolen when I was in Germany. I went into a shop and asked ‘Can I call the police?’ and they laughed at me! I speak Dutch, and some German and Dutch words are similar so I used the Dutch word for to call. But in German, it means to bark, you know, like a dog, so I actually asked them if I could make a noise like a dog at the police!











