В даній роботі представлено лексичний мінімум ділової лексики, яким має володіти фахівець-перекладач.
adli sicil kaydı – судимість
ailevi durum (medeni durum) – сімейний стан
aketmek – укладати (про договір)
alet – знаряддя, інструмент
ana bölüm – основний розділ
antetli kağıt(dı)– фірмовий бланк
ara dinlenme zamanı – перерва
ardıl tercüme – послідовний переклад
arz ederim – з повагою, прошу
askerlik durumu – військовий обов’язок
aylık – щомісячний
ayrılış sebebi – причина звільнення
ayrılma tarihi – дата звільнення
ayrılmak (işten çıkmak) – звільнятися з роботи
