Оксана Форостина — відома українська журналістка, письменниця, перекладачка, видавчиня та культурна діячка. Вона є помітною фігурою в українському медіа- та видавничому просторі, відома своєю аналітичною роботою та внеском у розвиток культури.
Біографія
Оксана Форостина народилася 1 травня 1978 року у Львові.
Освіта: У 2000 році закінчила Львівський національний університет імені Івана Франка.
Кар'єра:
Розпочала свою професійну діяльність у журналістиці, працювала в газеті "Молода Галичина" (1997-1998).
Була прес-секретарем мистецького об'єднання "Дзиґа" та виконавчим продюсером FM-станції "Радіо Ініціатива" у Львові (1998-2002).
Працювала журналісткою, висвітлювала політику для "Львівської газети" та була місцевою кореспонденткою "Голосу Америки" (2004-2007).
З 2006 року працює як незалежна журналістка. Її статті та есеї публікувалися в багатьох українських та міжнародних виданнях, зокрема в Krytyka, The European Review of Books, Visegrad Insight, BusinessWeek та інших.
Була виконавчою редакторкою журналу "Критика" та онлайн-проєкту Critical Solutions.
У 2015 році заснувала власне видавництво TAO Publishing, а у 2016 році стала співзасновницею Yakaboo Publishing.
Визнання: У 2014 році була включена до списку New Europe 100 як одна з провідних "новаторів та лідерів" Центральної та Східної Європи.
Поточна діяльність: Є редакторкою розділу думок в Ukraina Moderna, стипендіаткою різних міжнародних інституцій (зокрема, Інституту гуманітарних наук у Відні IWM). Вона також є кураторкою програм на "Книжковому Арсеналі".
Творчість
Творчість Оксани Форостини охоплює прозу, есеїстику, переклади та видавничу діяльність.
Проза: Її дебютний роман "Duty Free" був опублікований в Україні у 2012 році.
Есеїстика: Вона є авторкою численних есеїв та статей українською та англійською мовами, що аналізують українську політику, культуру та суспільство. Вона також є редакторкою збірки есеїв Ukraine! Unmuted.
Переклади: Оксана Форостина активно займається перекладами. Серед її відомих робіт — переклад книги Пітера Померанцева "Це не пропаганда: пригоди у війні проти реальності" та праці професорів Павла Роберта Маґочія та Йоханана Петровського-Штерна "Євреї та українці: тисячоліття співіснування".
Видавнича діяльність: Як видавчиня, вона зробила значний внесок у популяризацію важливих нон-фікшн творів в Україні, зокрема, видавши український переклад біографії Ілона Маска.
Її роботи часто зосереджені на осмисленні українського досвіду, ідентичності та місця України у глобальному контексті.











