Фрагмент роману для читання мовчки (Есмеральда, Клод Фролло, Квазімодо)
Конструктор тестів
Фрагмент роману для читання мовчки (Есмеральда, Клод Фролло, Квазімодо)
Уважно прочитайте наведений уривок з роману В.М.Гюго "Собор Паризької Богоматері". Обміркуйте прочитане. За потреби - прочитайте повторно. Виконайте завдання тесту.
Біля королівського вогнища натовп створив значно ширше коло, ніж треба для того, щоб грітися, і що зібралися ці люди не тільки тому, що тут палала сотня в'язок хмизу.
На широкому, вільному просторі між натовпом і вогнищем танцювала молода дівчина.
Вона була невисока, а здавалася високою, настільки зграбною була її тонка постать. Вона була смуглява, та легко було догадатися, що при денному світлі її шкіра повинна мати чудовий золотавий полиск, як у андалузок та римлянок. Маленька ніжка теж була як у андалузки: так легко ступала вона у своєму гарненькому черевичку. Дівчина танцювала, кружляла, пурхала на старому перському килимі, недбало кинутому їй під ноги. І щоразу, коли її сяюче личко оберталось до вас, її великі чорні очі спалахували блискавицею.
Усі погляди були прикуті до неї, усі роти роззявлені. Вона танцювала під рокіт баскійського тамбурина, який її округлі дівочі руки підносили над головою. Тоненька, жвава, немов оса, у своєму золотистому корсажі, барвистій сукні, що надималася від швидкого танцю, з оголеними плечима, стрункими ніжками, що мелькали з-під спідниці, чорним волоссям, сяючими очима — вона, здавалося, була неземною істотою.
Серед тисяч освітлених полум'ям вогнища облич було одне, на якому ще більше, ніж на інших, відбивалося захоплення танцівницею. Це було суворе, замкнуте й похмуре обличчя якогось чоловіка (Клода Фролло). Невідомий, одяг якого не можна було розглядіти за натовпом, мав з вигляду не більше тридцяти п'яти років, а проте був уже лисий. Тільки на скронях у нього лишилося кілька пасом рідкого і вже сивіючого волосся; його високе й широке чоло почало вкриватися зморшками, але в запалих очах виблискували молодечий запал, жадоба життя, глибока пристрасть. Він не зводив очей з циганки, і поки шістнадцятирічна дівчина безтурботно танцювала й пурхала, викликаючи захоплення натовпу, його обличчя ставало дедалі похмуріше. Час від часу посмішка і зітхання зустрічались на його устах, але посмішка була ще більш гірка, ніж зітхання.
Нарешті дівчина, задихавшись, зупинилася, і народ любовно почав їй аплодувати.
— Джалі! — покликала циганка.
І Гренгуар побачив, як до неї підбігла гарненька біла маленька кізка, прудка, жвава, з блискучою шерсткою, з позолоченими ріжками й копитцями, в золоченому нашийнику; досі він її не помічав — кізка весь час лежала на краєчку килима й дивилася, як танцювала її господиня.
— Джалі, — сказала танцівниця, — тепер твоя черга.
І, присівши, дівчина граціозно простягла до кізочки свій тамбурин.
— Джалі, — спитала вона, — який тепер місяць року?
Кізка підняла передню ніжку й стукнула ратичкою один раз по тамбурину. Справді, був перший місяць — січень. Натовп зааплодував.
— Джалі, — знову спитала дівчина, перевернувши тамбурин другим боком, — яке у нас сьогодні число?
Джалі підняла свою позолочену ратичку і вдарила шість разів у тамбурин.
— Джалі, — провадила далі циганка, знову перевернувши тамбурин, — котра зараз година?
Джалі вдарила сім разів, і ту ж мить баштовий годинник "Будинку з колонами" вибив сьому. Народ був у захваті.
— Це чаклунство! — промовив зловісний голос у натовпі. То був голос лисого чоловіка, який не зводив з циганки очей.
Вона затремтіла і обернулась, але пролунали оплески й заглушили цей загрозливий вигук.
Дівчина почала збирати в тамбурин пожертви глядачів. Великі срібняки, малі срібняки, ліарди з орлом сипалися дощем.
У цей же час процесія короля блазнів галасливою юрбою ринула із смолоскипами на Гревський майдан. Важко змалювати той вираз гордовитої і блаженної радості, якою світилося похмуре й потворне обличчя Квазімодо під час переходу від Палацу правосуддя до Гревського майдану. Вперше в своєму житті він відчув насолоду від задоволеного самолюбства. Досі він знав лише зневагу, презирство до свого становища, огиду до своєї особи. Тому, дарма що був глухий, він, немов справжній король, тішився привітаннями цієї юрби, яку ненавидів за те, що відчував її ненависть до себе. Що з того, що його народ був тільки збіговиськом блазнів, калік, злодіїв, жебраків? Це все-таки був народ, а він — володар. І він серйозно сприймав усі ці іронічні оплески, усі ці глумливі вияви пошани, до яких, однак, мусимо визнати, домішувався справжній страх. Бо горбань був сильний, бо кривоногий був меткий, бо глухий був злий: три якості, що вгамовували насмішників.
Те, що Квазімодо відчував у цю мить, було неясне, плутане, туманне. Тільки радість пронизувала його, гордість володіла ним. Це похмуре, жалюгідне обличчя, здавалось, випромінювало сяйво.
І ось саме в ту хвилину, коли сп'янілого від власної величі Квазімодо урочисто проносили повз "Будинок з колонами", юрба з подивом і жахом побачила, як до горбаня кинувся якийсь чоловік і видер з його рук дерев'яну позолочену патерицю, відзнаку блазнівсько-королівської гідності.
Цей сміливець був той самий лисий чоловік, який щойно, змішавшися з юрбою, що оточувала циганку, злякав її своїми сповненими погрози і зненависті словами. На ньому було вбрання духовної особи.
У натовпі пролунав крик жаху. Страхітливий Квазімодо рвонувся з нош, і жінки відвернулися, щоб не бачити, як він розшматує архідиякона.
Горбань стрибнув на священника, глянув на нього і впав перед ним навколішки. Священник зірвав з нього корону, розірвав мішурну мантію.
Квазімодо, низько схиливши голову й схрестивши руки, усе ще стояв навколішках. Потім між ними почався дивний діалог мовою знаків і жестів, бо жоден з них не промовив ні слова. Священник — випростаний, розгніваний, грізний, владний; Квазімодо — розпростертий долі, покірливий, благаючий. А проте, безперечно, Квазімодо міг би розчавити священника одним пальцем. Нарешті архідиякон грубо струсонув Квазімодо за могутнє плече і жестом наказав йому підвестися і йти за ним.
Квазімодо підвівся.
Тоді братство блазнів, трохи отямившись, спробувало захистити свого короля, так раптово скинутого з трону. Цигани, репетуючи, оточили священника. Квазімодо затулив його собою, стиснув свої атлетичні кулаки і, скрегочучи зубами, наче розлючений тигр, глянув на нападників.
Священник знову набрав вигляду своєї похмурої гідності, подав знак Квазімодо й мовчки рушив з майдану.
Тест не містить жодного запитання. Додайте запитання.
Щоб додати запитання, оберіть категорію запитання на панелі запитань.
№1:
З однією правильною відповіддю
Зображені у прочитаному уривку роману події відбуваються...
№2:
З кількома правильними відповідями
Позначте риси зовнішності Есмеральди:
№3:
З однією правильною відповіддю
"Усі погляди були прикуті до неї, усі роти роззявлені", бо Есмеральда ...
№4:
З однією правильною відповіддю
Прекрасну юну танцівницю автор порівняв з ...
№5:
З однією правильною відповіддю
Есмеральда використовувала музичний інструмент ...
№6:
З полем для вводу відповіді
Свою білу дресировану кізочку танцівниця назвала ...
№7:
З однією правильною відповіддю
Фокус з кізочкою полягав у тому, що тварина нібито уміла ...
№8:
З кількома правильними відповідями
Позначте риси зовнішності Клода Фролло:
№9:
З однією правильною відповіддю
Спостерігаючи за виступом Есмеральди, архідиякон Фролло звинуватив дівчину у ...
№10:
З однією правильною відповіддю
Натовп обрав дзвонаря Квазімодо королем ...
№11:
З кількома правильними відповідями
В наведеному уривку автор підкреслює такі риси Квазімодо:
№12:
З полем для вводу відповіді
В.М.Гюго називає Квазмодо володарем ...
На вас чекають нові завдання для читання мовчки... Гарних вражень!
Рефлексія від 6 учнів
Сподобався:
Зрозумілий:
Потрібні роз'яснення: