Встановіть відповідність між видом перекладу та його характеристикою.
Конструктор тестів
Встановіть відповідність між видом перекладу та його характеристикою.
Встановіть відповідність між видом перекладу та його характеристикою.
1
Встановіть відповідність:
Прямий переклад
Створений на основі допоміжних текстів.
Непрямий переклад
Здійснюється з оригіналу першотвору.
Повний переклад
Відтворює зміст оригіналу в повному обсязі.
Неповний переклад
Майже повністю відповідає оригіналу, зберігаючи зміст, обсяг, форму і структуру.
Точний переклад
Переклад скорочених творів або їх уривків.
Неточний переклад
Відхилення від оригіналу. Літературне "наслідування" й "переробка". Твір, написаний за мотивами інших творів.
Вільний переклад
Зміст і стиль оригіналу передано частково.
Переспів
Передбачає зміни і в цілому не зберігає художньо-стилістичні особливості.
2
Встановіть відповідність між постаттю та характеристикою його діяльності:
Максим Рильський
Майстер художнього перекладу.
Микола Зеров
Відомий вітчизняний поет і перекладач.
Дмитро Павличко
Теоретика і практик українського перекладу.
3
Закінчіть фразу: "Читання - це процес співтворчості автора і ...
4
Встановіть відповідність поняттям та його характеристикою:
Оригінал
Первинний текст; належить двом культурам (рідній і тій, якій належить оригінал); сприяє пізнанню чужої та рідної культури; здійснює діалог між автором і читачем.
Художній переклад
Первинний текст; належить рідній культурі; сприяє пізнанню рідної культури; здійснює діалог між автором і читачем.
Вторинний текст; належить двом культурам (рідній і тій, якій належить оригінал); сприяє пізнанню чужої та рідної культури; здійснює діалог між автором, перекладачем і читачем.
Рефлексія від 16 учнів
Сподобався:
Так: 11
Ні: 5
Зрозумілий:
Так: 12
Ні: 4
Потрібні роз'яснення:
Ні: 12
Так: 4