Конструктор тестів
1
Події у творі починаються у салоні багатої дами. Її звати віконтеса ....
2
Адвокат Дервіль присутній на вечірці у віконтеси де Гранльє. Чому він там? [вона запросила його, його запросив брат віконтеси, він був другом віконтеси]
3
Дервіль помітив, що молодий граф Ернест де Ресто і Каміла де Гранльє [дивляться один на одного, симпатизують один одному, давно вже закохані]
4
Віконтеса де Гранльє була проти їхніх стосунків, бо [граф Ернест був дуже молодим, граф Ернест був дуже старим, граф Ернест був бідним, матір графа Ернеста ніде не приймали]
5
Дервіль вирішив розказати історію, яка повинна була змінити [погляд на матір графа Ернеста, погляд на графа Ернеста, погляд на свою доньку Камілу]
6
Дервіль розповідає про чоловіка, якого звали ....
7
Опис зовнішності Гобсека:
Обличчя - [бліде, жовтувато-бліде, блідого кольору], воно нагадувало [місячний лик, світло сонця, сонце, що заходить], а ще скидалося на [старовинне золото, позолочене срібло, срібло, з якого зійшла позолота]. Волосся [гладеньке, кострубате, майже не залишилось].
Риси його обличчя [мов вилиті з бронзи, жваві, невиразні].
Його маленькі очі, [карі, сірі, жовті], як у [ласки, лисиці, тхора], були майже зовсім без вій і боялися світла.
8
Опис кімнати Гобсека:
Його кімната, де все було охайне і [потерте, старе, нове], починаючи з зеленого сукна на письмовому столі до килима над ліжком, — скидалася на холодну оселю [старого холостяка, старої діви, неодруженого парубка], що цілими днями стирає порох зі своїх меблів. Узимку головешки в каміні ніколи [не диміли, не лежали, не розгорялись].
9
Вчинки Гобсека:
Він заощаджував [життєву енергію, своє здоров`я, кожне слово], приборкуючи в собі [голос совісті, людські почуття, любов до ближнього]. Життя його текло безшумно, як [тиха річка, як тиха ніч, пісок у годиннику]. Надвечір [людина-вексель, людина-горе, людина-привид] ставала звичайною людиною, а [камінь, злиток металу, темнота] в її грудях — людським серцем.
10
Єдиною людиною, з якою старий підтримував стосунки, був ...
11
Гобсек заходив до Дервіля попросити вогню, [позичити газету, попросити дров, поїсти], дозволяв Дервілю вечорами приходити в його келію, і вони часом розмовляли, коли старий був [зголоднілий, у гарному настрої, заморений].
12
Якось випадково при ньому було золото, і раптом з кишені жилета випав [дукат, наполеондор, золотий]. Один пожилець, що йшов за ним по сходах, підняв монету і подав йому.
— [Дякую, Це не моя, Візьміть собі], — відповів той, замахавши рукою. — У мене — золото?! Хіба я жив би так, як живу, коли б був [багатий, щасливий, з грошима]?
13
Пізніше, коли я вів його справи, я дізнався, що тоді, як ми з ним познайомилися, йому було [56, 66, 76] років; мати його була [француженка, єврейка, німкеня], батько — [азіат, голандець, англієць], звали його Жан-Естер Ван Гобсек.
14
Він [любив, поважав, ненавидів]своїх спадкоємців і не уявляв собі, щоб його багатством міг коли-небудь володіти хтось інший, крім нього.
15
Гобсек розповідає про історію двох векселів. Один з них підписала [віконтеса де Гранльє, графиня де Ресто, Каміла де Гранльє], а інший - [Фанні Мальво, графиня де Ресто, віконтеса де Гранльє].
16
Гобсек позичає гроші Дервілю для покупки [адвокатської контори, трійки породистих коней, весільного подарунка].
17
Графиня де Ресто постійно позичала гроші у Гобсека, бо [у неї не було на що жити, у неї їх просив Максим де Трай, у неї були малі діти]
18
Максим де Трай - це [брат, коханець, знайомий]графині де Ресто.
19
Про витівки своєї дружини граф де Ресто [нічого не знав, здогадувався, добре знав].
20
Щоб дружина його остаточно не розорила, Дервіль порадив графу [фіктивно продати майно, розлучитися з нею, забрати у неї дітей].
21
У кінці повісті графиня де Ресто і Масим де Трай [ще більше зближуються, поривають стосунки, їдуть за кордон]
22
Граф де Ресто тяжко хворий. Дервіль хоче побачити графа, графиня [перешкоджає зустрічі, кличе його на допомогу, прискорює зустріч]. Вона добре розуміє своє майбутнє, бо на той час все майно в руках [Дервіля, Гобсека, Максима де Трая].
23
Після смерті Гобсека все його майно перейшло у спадок [далекій родичці, Дервілю, Ернесту де Ресто], Дервілю дістались [срібні вироби, продукти, цінні папери].
24
У кінці твору Каміла де Гранльє та Ернест де Ресто [збираються одружитися, поривають стосунки, знаходять собі нових друзів]
Рефлексія від 10 учнів
Сподобався:
Так: 7
Ні: 3
Зрозумілий:
Так: 7
Ні: 3
Потрібні роз'яснення:
Ні: 7
Так: 3