Авторський переклад іспанською мовою української народної пісні "Два півники"

Опис документу:
До Вашої уваги авторський переклад іспанською мовою української народної пісні "Два півники". Він стане у нагоді при проведенні бінарних уроків, тематичних тижнів, свят та інших заходів. Використовуючи пісенний матеріал, Ви маєте можливість розвивати та поширювати мовну культуру учнів, спонукати їх до вивчення рідної та іноземних мов, підвищувати зацікавленість перекладацькою діяльністю, стимулювати творчий потенціал особистості, сприяти культурному й естетичному вихованню школярів.

Відображення документу є орієнтовним і призначене для ознайомлення із змістом, та може відрізнятися від вигляду завантаженого документу. Щоб завантажити документ, прогорніть сторінку до кінця

Перегляд
матеріалу
Отримати код Поділитися

Два півники Dos gallos

(українська народна пісня) ( в перекладі іспанською мовою)

Два півники, два півники Gallos muy hermosos

Горох молотили, Han trillado trigo

Дві курочки-чубарочки Gallinas con crestas

До млина ходили. Marchan al molino!

Цап меле, цап меле, Muele, muele,

Коза посипає, Pareja casada

А маленьке цапенятко Cabrito pequeno

На скрипочці грає. Toca la guitarra!

Танцюй, танцюй, козуленько, Вaila bien, cabrito!

Ніженьками туп, туп, Zapa-zapa-tea !

Татусенько з матусею Tus padres queridos

Надеруть нам круп, круп. Te daran avena

А вовчик-сірячок Un lobo oscuro,

З лісу виглядає, En el bosque grande,

Ухопив він козенятко Rueba cabrito

Та й далі тікає. Para festejarle !

Зверніть увагу, свідоцтва знаходяться в Вашому особистому кабінеті в розділі «Досягнення»

Всеосвіта є суб’єктом підвищення кваліфікації.

Всі сертифікати за наші курси та вебінари можуть бути зараховані у підвищення кваліфікації.

Співпраця із закладами освіти.

Дізнатись більше про сертифікати.

До ЗНО з ІСПАНСЬКОЇ МОВИ залишилося:
0
3
міс.
0
4
дн.
1
9
год.
Готуйся до ЗНО разом із «Всеосвітою»!