Опубліковано 11 вересня 2020 об 11:34
0 0

Дистанційне навчання. Іноземна мова (французька) 2020-2021 р. № гр. : 11 12 14

02.09.2020 р.

Тема : Моя біографія

“Ma biographie”.

Chers tous,

Besoin d’aide pour écrire “Ma biographie”.

C’est un titre de mail que je reçois souvent. Des appels à l’aide de personnes qui ont besoin d’être accompagné, conseillé, épaulé pour écrire leur livre.

« Je ne sais pas comment écrire ma biographie mais je sais ce que je veux raconter. » Ou encore « Connaissez-vous un bon biographe qui puisse m’aider à raconter mon histoire ? »

02005o6m-f2b8.png

02005o6n-a6e7.png

02005o6o-7f30.png

Домашня робота.

Вкажіть, яку функцію (іменного чи дієслівного додатку) виконує відносний займенник dont y даних нижче реченнях. Перекладіть українською мовою та вкажіть функцію відповідного українського займенника.

1. Cette facétie dont l'idée lui était venue dans la nuit le transportait d'une joie enfantine.

2. Le film dont vous parlez est très intéressant.

3. Ce fut une semaine maussade dans un Paris dont un orage chaque soir vers six heures transformait les rues en rivière.

4. Voici quelques instruments dont se sert cet ouvrier.

5. Un homme dont le col était relevé, se détacha d'un platane; elle reconnut son père.

14 гр.

03.09.2020 р.

Тема : Моя біографія

“Ma biographie”.

Chers tous,

Besoin d’aide pour écrire “Ma biographie”.

C’est un titre de mail que je reçois souvent. Des appels à l’aide de personnes qui ont besoin d’être accompagné, conseillé, épaulé pour écrire leur livre.

« Je ne sais pas comment écrire ma biographie mais je sais ce que je veux raconter. » Ou encore « Connaissez-vous un bon biographe qui puisse m’aider à raconter mon histoire ? »

02005o6m-f2b8.png

02005osw-d95f.png

Домашня робота.

Диференціюйте омонімічні форми відносного займенника та сполучника. Обґрунтуйте свою відповідь.

1. Cet après-midi j'ai senti qu'on écoutait à ma porte, qu'on essayait de surprendre mes mystères.

2. Il s'agissait d'une visite amicale et de choses importantes que j'avais à dire à Didier.

3. Mon ami à qui j'écris cette lettre habite a Lviv.

4. Маis, ma pauvre Margot, est-ce que tu te rends compte de l'imprudence que tu as commise?

5. Je dois partir au Sud mais j'espère que dans une mois je reviendrai a Dnipropétrovsk.

11.09.2020 р.

Тема: Мої друзі.

020060mh-8a21-674x771.png

Домашня робота.

Визначте ознаки, за якими протиставляються часові форми:

  1. il montra / il montrait

  2. il est arrivé / il vient d’arrivé

2) il vint /il est venu

  1. il dessinait / il a dessiné

  2. він говорить / він говорив

  3. він їде / він поїде

  4. він робив / він зробив

  5. він пише / він писатиме

11.09.2020 р.

Тема: Сімейні відносини.

020060n2-2b49-433x28.png

020060n9-c483.png

Домашня робота. Виконуйте 5-у вправу.

12 11 2020 p.

Тема : Здоровий спосіб життя, за чи проти?

0200b9ny-a1ff-678x876.png

Тема: Лексико граматичний тест

0200b9r7-67eb-653x498.png

0200b9t2-fad5-668x280.png

Домашня робота. Вправа № 9.

10.12.2020 р.

Тема: Читання фахової літератури

0200ewqr-73f8-603x809.png

Тема: Кулінарне мистецтво Франції

0200ewqo-90f7-550x748.png

Домашня робота.

Перекладіть на французьку мову і прокоментуйте способи вираження ознаки у французькій мові у порівнянні з українською:

жовта роза, кішчин дім, металевий предмет, сестрине люстерко, шкільний вчитель, геометрична фігура, кам’яна стіна, гучний голос, учорашня газета, дитячі очі, дитячі думки, дитячі товари, стиль Бальзака, бальзаківський стиль, Сергіїв портфель.

23.02.2021 р.

Тема: Читання фахової літератури

Домашня робота.

Перекладіть речення, звертаючи увагу на значення імперфективного дієслова parler:

1.Et ce fiancé que fait-il? Francoise parla de Patrick avec tendresse. (Troyat)

2. – Oh! Vous étudiez? dit-elle. Et ils parlèrent un instant encore. Ils parlèrent lentement, avec bonheur, avec amitié. (Alain-Fournier)

3. Bientôt plus personne ne parla … (Ousmane)

4. … son regard tomba sur les deux chevaux immobiles dans l’angle de leur enclos. Il s’approcha, les caressa tous les deux et leur parla un peu. (Clavel)

02.03.2021 р.

Тема: Візуальне мистецтво. Теперішній час умовного способу.

0100ayzx-4810-691x845.png

0100azcr-6e25-785x725.png

Домашня робота.

Визначте спосіб дії:

1.Jeremie cesse de parler dès qu’il se met en marche. (Moussinac)

2. Le soleil commençait à chauffer. (Idem)

3. La femme trottina vers l’escalier. (Gamarra)

4. Il se mit à rire si fort et si gaiement que le crapaud arrêta net son chant. (Chateauneu)

5. Purcell poussa un soupir … et rejoignit Masot. (Merle)

6. Elle n’avait pas d’autre distraction que de dévisser et de revisser les bouchons de vermeil de son nécessaire. (Druon)

7. Sabas finissait de dresser le couvert. (Chateauneu)

09.03.2021р

Тема: Passé composé (складний минулий час)

Passé composé (інша назва – passé indéfini) у французькій мові утворюється додаванням до допоміжного дієслова avoir або être в indicatif présent у відповідній особі participe passé відмінюваного дієслова.

parler

partir

je (j’)

ai parlé

suis parti/ie

tu

as parlé

es parti/ie

il/elle/on

a parlé

est parti/ie

nous

avons parlé

sommes partis/ies

vous

avez parlé

êtes partis/ies

ils/elles

ont parlé

sont partis/ies

Щодо вибору допоміжного дієслова див. розділ «Verbes auxiliaires (допоміжні дієслова)».

Уживання passé composé у французькій мові

  1. Passé composé вживається для позначення дії, яка відбулася в минулому часі, але має зв’язок із теперішнім часом. При цьому може зазначатися або не зазначатися точний час, коли відбулася така дія.

    Nous sommes partis de Nancy ce matin. – Ми вирушили з Нансі сьогодні вранці.

    Tu n’as pas encore pris ton petit déjeuner ? Je t’ai acheté un croissant. – Ти ще не снідала? Я купив тобі круасан.

    Passé composé може вживатися також і для позначення дій, які повністю завершилися в минулому і не мають фактичного зв’язку з теперішнім часом. У такому значенні passé composé заміняє passé simple, який сьогодні в усному мовленні майже не вживається. Проте ці два часи не є тотожними. Якщо за вживання passé simple ідеться про факт, який повністю відрізаний від теперішнього часу, то за вживання passé composé мовець повідомляє про певні минулі події з відчуттям «психологічної близькості» [7, с. 536]. Див. детально у статті «Passé simple (простий минулий час)».

    1. Passé composé може вживатися для позначення дії, що передує іншій дії в теперішньому часі.

      J’ai reçu ton cadeau et je t’en remercie. – Я отримав твій подарунок. Дякую тобі!

    2. Passé composé може вживатися для позначення низки послідовних подій, що завершилися в минулому. Часто для підкреслення послідовності таких подій уживаються прислівники часу (adverbes de temps), як-от alors, après, ensuite, puis, tout à coup тощо.

      Jean-Paul a pris son sac et y a mis tous ses vêtements. Puis, il est sorti. – Жан-Поль узяв сумку та склав туди весь свій одяг. Відтак він вийшов.

    3. Passé composé може вживатися для позначення дії, що відбулася в минулому неодноразово.

      J’ai vu ce film plusieurs fois. – Я бачив цей фільм багато разів.

    4. Passé composé може позначати тривалу дію, що закінчилася в минулому.

      Ma fille a appris cette poésie en 40 minutes. – Моя дочка вивчила цей вірш за 40 хвилин.

      Charles a longtemps travaillé comme agronome. – Шарль довгий час працював агрономом. (дія закінчилася – сьогодні він уже цим не займається)

    5. Passé composé також може позначати дію, що почалася в минулому та триває досі.

      Depuis mille ans, cet édifice a bravé les intempéries [5, с. 239]. – Уже тисячу років ця будівля кидає виклик негодам. (будівля досі стоїть)

    У французькій мові також уживається форма passé surcomposé – переважно у підрядних реченнях часу для позначення дії, яка відбулася раніше за іншу дію, передану passé composé або imparfait.Quand Geneviève a eu compris sa faute, elle s’est mise à pleurer. – Коли Женев'єв зрозуміла свою помилку, вона заплакала.Також ця форма може вживатися самостійно для позначення скорого закінчення дії.On a donné au chien une assiette de soupe et il l’a eu vite nettoyée [5, с. 240]. – Псові дали тарілку супу, і він її скоро геть-чисто вилизав.

  2. Passé composé може вживатися для позначення загальних істин. У цьому разі висловлюється посилання на подію, яка відбувалася в минулому часі та існує зараз або може повторюватися надалі. Дієслово переважно вживається з прислівниками часу (adverbes de temps), як-от jamais, souvent, toujours тощо.

    Jamais mauvais ouvrier n’a trouvé bon outil. – Шолудиве порося і в Петрівку змерзне.

    Vous l’avez toujours dit. – Ви завжди так казали.

  3. Passé composé може позначати майбутню дію, що закінчиться невдовзі. У цьому значенні passé composé виконує роль futur antérieur. Дієслово переважно супроводжується додатком часу (complément de temps).

    Attends, j’ai fini dans dix minutes. – Стривай, за десять хвилин я закінчу.

    Dans quinze minutes, je suis revenu. – Я повернуся за п’ятнадцять хвилин.

  4. Passé composé вживається у гіпотетичних конструкціях із si у підрядних реченнях для позначення майбутньої дії, що передуватиме іншій майбутній дії. Вживання futur antérieur (роль якого фактично виконує passé composé) при цьому не допускається.

    Si dans une heure je n’ai pas gagné la gare, je vous téléphonerai. – Якщо за годину я не дістануся вокзалу, я вам зателефоную.

    Si dans une heure je n’aurai pas gagné la gare, je vous téléphonerai.

  5. Іноді passé composé може виконувати роль conditionnel passé, позначаючи нереальний факт.

    Je les fais à mon image ; non tels que je suis sans doute, mais tels que j’ai voulu être. (Jean-Paul Sartre, « Mots », у [4, с. 1101]) – Я їх роблю в образ мій і подобу; звісно ж, не такими, який я є, а такими, яким я волів би бути.

Домашня робота. Повторити матеріал.

16.03.2021 р.

Тема: Минулий час. Вплив мистецтва на естетичний розвиток людини.

Утворення passé simple

  1. Група І (дієслова, що закінчуються на -er, крім aller). Дієслова першої групи відмінюються за загальним правилом: від інфінітива, або неозначеної форми дієслова (infinitif) відкидається закінчення -er і додаються відповідні закінчення для конкретних осіб.

    je

    parler

    +ai

    parlai

    tu

    +as

    parlas

    il/elle/on

    +a

    parla

    nous

    +âmes

    parlâmes

    vous

    +âtes

    parlâtes

    ils/elles

    +èrent

    parlèrent

    Якщо закінченню в інфінітиві дієслова передує літера c, в усіх особах, крім 3-ї ос. мн., для збереження звука [s] замість [k] перед закінченнями passé simple до літери c додається діакритичний знак cédille:

    commencer: je commençai, tu commenças, il commença, nous commençâmes, vous commençâtes, ils commencèrent

    Якщо закінченню в інфінітиві дієслова передує літера g, в усіх особах, крім 3-ї ос. мн., для збереження звука [ʒ] замість [ɡ] перед закінченнями passé simple додається літера e:

    manger: je mangeai, tu mangeas, il mangea, nous mangeâmes, vous mangeâtes, ils mangèrent

  2. Група ІІ (дієслова, що закінчуються на -ir, з додаванням суфікса -iss у множині теперішнього часу). Дієслова другої групи відмінюються за загальним правилом: від неозначеної форми (інфінітива) відкидається закінчення -ir і додаються відповідні закінчення для конкретних осіб.

    je

    finir

    +is

    finis

    tu

    +is

    finis

    il/elle/on

    +it

    finit

    nous

    +îmes

    finîmes

    vous

    +îtes

    finîtes

    ils/elles

    +irent

    finirent

    У дієслові haïr та похідних в усіх особах зберігається tréma. Важливо наголосити, що в 1-й та 2-й ос. мн. у закінченнях passé simple цього дієслова accent circonflexe теж замінюється на tréma.

    haïr: je haïs, tu haïs, il haït, nous haïmes, vous haïtes, ils haïrent

  3. Група ІІI (дієслова, що закінчуються на -ir (без суфікса -iss у множині теперішнього часу), -oir, -re, а також дієслово aller). Дієслова третьої групи в passé simple відмінюються неправильно, тому можна систематизувати лише типові закінчення таких дієслів:

    1. Закінчення -is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent мають:

      1. Дієслова на -ir, крім courir, mourir, tenir, venir і похідних.

        sentir: je sentis, tu sentis, il sentit, nous sentîmes, vous sentîtes, ils sentirent

        souffrir: je souffris, tu souffris, il souffrit, nous souffrîmes, vous souffrîtes, ils souffrirent

        У дієслові ouïr в усіх особах зберігається tréma. Важливо наголосити, що в 1-й та 2-й ос. мн. у закінченнях passé simple цього дієслова accent circonflexe теж замінюється на tréma.

        ouïr: j’ouïs, tu ouïs, il ouït, nous ouïmes, vous ouïtes, ils ouïrent

      2. Більшість дієслів на -re.

        dire: je dis, tu dis, il dit, nous dîmes, vous dîtes, ils dirent

        faire: je fis, tu fis, il fit, nous fîmes, vous fîtes, ils firent

        mettre: je mis, tu mis, il mit, nous mîmes, vous mîtes, ils mirent

        répondre: je répondis, tu répondis, il répondit, nous répondîmes, vous répondîtes, ils répondirent

        descendre: je descendis, tu descendis, il descendit, nous descendîmes, vous descendîtes, ils descendirent

        attendre: j’attendis, tu attendis, il attendit, nous attendîmes, vous attendîtes, ils attendirent

        naître: je naquis, tu naquis, il naquit, nous naquîmes, vous naquîtes, ils naquirent

        battre: je battis, tu battis, il battit, nous battîmes, vous battîtes, ils battirent

      3. Дієслова на -indre.

        craindre: je craignis, tu craignis, il craignit, nous craignîmes, vous craignîtes, ils craignirent

        atteindre: j’atteignis, tu atteignis, il atteignit, nous atteignîmes, vous atteignîtes, ils atteignirent

      4. Дієслова asseoir, surseoir, voir, а також похідні та дієслова того самого типу (entrevoir, revoir, prévoir тощо), крім дієслова pourvoir.

        asseoir: j’assis, tu assis, il assit, nous assîmes, vous assîtes, ils assirent

        voir: je vis, tu vis, il vit, nous vîmes, vous vîtes, ils virent

    2. Закінчення -us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent мають більшість інших дієслів третьої групи, зокрема такі:

      1. Дієслова на -oir, крім asseoir, surseoir, voir і похідних та дієслів того самого типу (entrevoir, revoir, prévoir тощо), але включно з дієсловом pourvoir.

        avoir: j’eus, tu eus, il eut, nous eûmes, vous eûtes, ils eurent

        pouvoir: je pus, tu pus, il put, nous pûmes, vous pûtes, ils purent

        savoir: je sus, tu sus, il sut, nous sûmes, vous sûtes, ils surent

        vouloir: je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulûmes, vous voulûtes, ils voulurent

        devoir: je dus, tu dus, il dut, nous dûmes, vous dûtes, ils durent

        pourvoir: je pourvus, tu pourvus, il pourvut, nous pourvûmes, vous pourvûtes, ils pourvurent

      2. Деякі дієслова на -re: boire, conclure, connaître, croire, croître, être, exclure, lire, moudre, paraître, plaire, repaître, résoudre, taire, vivre і похідні.

        être: je fus, tu fus, il fut, nous fûmes, vous fûtes, ils furent

        boire: je bus, tu bus, il but, nous bûmes, vous bûtes, ils burent

        connaître: je connus, tu connus, il connut, nous connûmes, vous connûtes, ils connurent

        lire: je lus, tu lus, il lut, nous lûmes, vous lûtes, ils lurent

        vivre: je vécus, tu vécus, il vécut, nous vécûmes, vous vécûtes, ils vécurent

        plaire: je plus, tu plus, il plut, nous plûmes, vous plûtes, ils plurent

        résoudre: je résolus, tu résolus, il résolut, nous résolûmes, vous résolûtes, ils résolurent

        croire: je crus, tu crus, il crut, nous crûmes, vous crûtes, ils crurent

        У дієслові croître в усіх особах passé simple уживається accent circonflexe для його розрізнення з дієсловом croire.

        croître: je crûs, tu crûs, il crût, nous crûmes, vous crûtes, ils crûrent

        Але: accroître: j’accrus, tu accrus, il accrut, nous accrûmes, vous accrûtes, ils accrurent

      3. Дієслова courir, mourir та похідні.

        courir: je courus, tu courus, il courut, nous courûmes, vous courûtes, ils coururent

        mourir: je mourus, tu mourus, il mourut, nous mourûmes, vous mourûtes, ils moururent

    3. Закінчення -ins, -ins, -int, -înmes, -întes, -inrent мають дієслова tenir, venir та інші дієслова цього типу.

      tenir: je tins, tu tins, il tînt, nous tînmes, vous tîntes, ils tinrent

      venir: je vins, tu vins, il vînt, nous vînmes, vous vîntes, ils vinrent

    4. Дієслово aller відмінюється як дієслово I групи.

      aller: j’allai, tu allas, il alla, nous allâmes, vous allâtes, ils allèrent

Для уточнення відмінювання французьких дієслів у passé simple скористайтесь електронним орфографічним словником французької мови.

Уживання passé simple у французькій мові

  1. Passé simple (інша назва – passé défini) вживається для позначення дії, яка відбулася та повністю закінчилася в минулому часу і розглядається як така, що не має жодного зв’язку з теперішнім часом.

    Claude Debussy naquit en 1862. – Клод Дебюссі народився 1862 року.

    Ce soir-là Nadine rentra tard. – Того вечора Надін повернулася пізно.

    Сьогодні passé simple майже не вживається в усному мовленні та може зустрічатися лише в деяких регіонах, зокрема на півдні Франції. Також він може вживатися у високій мові у складі деяких усталених зворотів (il fut un temps, s’il en fut). В усному мовленні замість passé simple найчастіше вживається passé composé.

    Натомість passé simple широко вживається в письмовій мові: в історичних хроніках, у художній літературі, наукових текстах, журналістських статтях тощо. Переважно passé simple уживається в 3-й особі одн. та мн.

    Passé simple уживається для позначення дій, які повністю обмежені минулим часом та не мають зв’язку з часом теперішнім. За вживання passé simple минулій дії надається відтінок її віддаленості, «давнини» [13, с. 538].

    Однак сьогодні passé composé часто конкурує з passé simple і в письмовій мові, позначаючи дії, які повністю завершилися в минулому і не мають фактичного зв’язку з теперішнім часом. Проте ці два часи не є тотожними. Якщо за вживання passé simple ідеться про факт, який повністю відрізаний від теперішнього часу, то за вживання passé composé мовець повідомляє про певні минулі події з відчуттям «психологічної близькості» [13, с. 536].

    Коли passé simple уживається з дієсловами, що позначають недоконаний вид (verbes imperfectifs), він може позначати дію, що тривала певний час, визначаючи межі початку та кінця дії (il marcha vingt jours – він пройшов двадцять днів). Також passé simple може окреслювати тільки початок дії (dès huit heures il marcha – з восьмої години він почав іти) або її кінець (il marcha jusqu’à midi – він ішов (пройшов) до обіду) [1, с. 483–484].

    Imparfait теж позначає дію, що відбувалася протягом певного часу в минулому. Однак imparfait, на відміну від passé simple, не визначає меж минулої дії, лише описуючи сам її хід: il marchait – він ішов.

    1. Коли passé simple уживається для позначення кількох дій, такі дії позначаються як послідовні, такі, що відбулися одна після одної. Тому часто passé simple уживається саме в розповіді (narration).

      Simon se mit au lit. Tout d’un coup quelqu’un cria dehors. Il se leva, alluma la lumière et sortit. – Сімон уклався спати. Раптом надворі хтось закричав. Він устав, запалив світло та вийшов.

      На відміну від passé simple, imparfait в таких реченнях позначає дії як такі, що відбуваються водночас, а тому часто вживається в описі (description).Les étoiles scintillaient dans le ciel. La nuit était calme. La ville dormait. – Зорі мерехтіли в небі. Була тиха ніч. Місто спало.

      Див. більше в розділі «Indicatif imparfait (незакінчений минулий час дійсного способу)».

    2. Passé simple може вживатися для позначення короткої дії «першого плану» (action-point), що відбулася на тлі довшої дії «другого плану» (action-ligne), яку висловлено за допомогою imparfait.

      Les acteurs entendirent les applaudissements qui retentissaient de l’autre côté du rideau. – Актори почули оплески, що лунали по той бік завіси.

    3. Passé simple може вживатися для позначення минулих дій, що відбувалися неодноразово.

      Chaque matin le muezzin appela les fidèles à la prière du haut du minaret. – Щоранку муедзин із мінарету закликав правовірних до молитви.

    4. Також у деяких випадках passé simple може позначати минулу дію, що передує іншій минулій дії, позначеній іншим минулим часом.

      Cette femme à l’agonie, refusant dans les larmes de renier ce qu’elle appelait son art, témoignait d’une grandeur que, devant la rampe, elle n’atteignit jamais. (Albert Camus, «Mythe de Sisyphe», у [7, с. 1094]) – В агонії ця жінка крізь сльози відмовилася зректися того, що звала своїм мистецтвом: то була велич, якої вона так і не сягнула у світлі рампи.

  2. Passé simple також може вживатися для позначення певних загальних істин, що існують поза часовими межами (passé gnomique). У такому значенні passé simple уживається з прислівниками часу (adverbes de temps), як-от jamais, souvent, toujours тощо.

0200oy6f-5d9d-720x823.png

Домашня робота. Повторити тему. Прокоментуйте вживання часових форм дієслів, перекладіть на українську мову.

1. Excusez-moi de vous déranger.

2. Pouvez-vous me dire, où est le métro?

3. Pardon, pourriez-vous me dire, où se trouve le musée?

4. Soyez gentil, ayez l'obligence de me chanter?

5. Ayez l'amabilité de me chanter?

6. Je peux vous poser une question?

7. Je ne peux pas dire.

8. Hélas, je en sais rien.

9. Que puis-je faire pour vous?

10. C'est à moi que vous le demandez?

23.03.2021 р.

Тема: Комп'ютерні операції

0200qxq8-3e29-661x497.png

0200qxqm-891e-628x540.png

Домашня робота. Вивчити слова.

30.03.2021 р.

Тема: Сучасні технології.

0100bj6r-369b-800x740.png

0200qxx0-d5d4-680x572.png

Домашня робота. Повторити часи дієслова.

06.04.2021 р.

Тема: Граматика

Домашня робота. Вивчити правила.

13.04.2021 р.

Тема: Дієслово. Категорія часу

Категорія часу є однією з базових характеристик дієслова, що характеризується максимумом категорій у порівнянні з іншими частинами мови: йому притаманні категорії особи, числа, часу, відміни, виду, стану і, частково, роду (остання з категорій реалізується в особових формах).

Граматична категорія часу має своєю функцією локалізацію дії на часовій вісі. Вона віддзеркалює найзагальніші часові значення: відношення дії до моменту мовлення та іншої дії. Час іде за напрямом від минулого до майбутнього, крапкою відліку, що їх розділяє, є теперішнє, таким чином, складаються три часових плани: минуле, теперішнє, майбутнє.

Граматичний час відрізняється від фізичного. Реального теперішнього часу не існує: це лише крапка зустрічі минулого та майбутнього. Однак, граматичний теперішній час охоплює відрізок, що вміщує в собі частину минулого і майбутнього.

В усіх мовах, де є категорія часу, основним її значенням є відношення моменту дії до моменту мовлення.

Більшість мов має три часи: теперішній, минулий та майбутній. Це абсолютні часи. Окрім них у деяких мовах є спеціальні “відносні” часи, що позначують дію відносно до моменту мовлення (передминулий час, передмайбутній, майбутній у минулому і т.д.).

І дійсно, в українськиймові окрім трьох часів дієслова (теперішній минулий і майбутній), виділяють також давноминулий час, що походить від застарілої східнослов’янської форми плюсквамперфекта (есмь былъ ходилъ) та вживається для вираження дії, що передує іншій дії в минулому. В сучасній українській літературній мові давноминулий, або передминулий час формується шляхом поєднання допоміжного дієслова “бути” в минулому часі с формою минулого часу дієслова, що відмінюється (був пішов, була пішла). Але необхідно зазначити, що ця форма мало поширена.

Що стосується російськоїмови, тут форми часу тісно пов’язані з категорією виду. Дієслова недоконаного виду мають три часові форми (читал, читаю, буду читать), дієслова доконаного виду їх мають дві (прочитал, прочитаю).

У французькіймові визначення системи часів ставить ще більш складні питання. Маємо три категорії: минуле, теперішнє, майбутнє. Дієслівні форми розподілено тут нерівномірно: маємо один теперішній час (présent), три майбутніх (futuresimple,antérieur,immédiat) та ряд минулих (passécomposé,imparfait,passéimmédiat,simple,antérieur,passéetfuturimmédiatdanslepassé,futuretpasséanterieurdanslepassé). Теперішній час у французькій мові займає центральне місце в системі часів дієслова; це неозначена морфологічно та функціонально форма: у разі нейтралізації вона замінює інші форми.

Бачимо, що на відміну від української та російської мов, французька має більш розвинену систему часових форм. Крім абсолютних часів, у французькіймові існують відносні часи, що утворюють категорію часової співвіднесеності. Вона виражає порядкові відносини між діями і включає три субкатегорії: одночасність, передування, слідування. Форми, що виражають це значення, мають назву відносні часи.

Час дії може бути визначений у такий спосіб:

минулий теперішній майбутній

С А В

https://studfile.net/html/2706/444/html_hhR5jIPPQ4.URv0/img-lEsAxM.pnghttps://studfile.net/html/2706/444/html_hhR5jIPPQ4.URv0/img-ei7wsw.png

D

слідування по відношенню до минулого

Часова співвіднесеність з моментом мовлення (А) виражається абсолютними часами, з іншими моментами (B,C,D) – відносними часами:

Часовий план

Часова співвіднесеність

передування

одночасність

слідування

Майбутнє (В)

Futur anterieur

_____

_____

Минуле (С)

Plus-que-parfait

Passé antérieur

Passé immédiat

dans le passé

Imparfait

Conditionnel présent

Futur immédiat

dans le passé

Слідування в

минулому (D)

Conditionnel passé

______

______

Наприклад: Rambert dit (минуле) qu’il avait encore reflechi (передування), qu’il continuait à croire ce qu’il croyait (одночасність), mais que s’il partait, il aurait honte (слідування).

З таблиці можна зробити такі висновки:

а) найбільша кількість форм існує для плану минулого і для передування. Одночасність і слідування виражаються спеціальними формами лише в плані минулого; в плані майбутнього futursimpleозначає і одночасність, і слідування;

б) існують спеціальні форми (складні часи) виключно для позначення передування; для вираження одночасності і слідування використовуються у другорядних функціях інші форми (imparfait,conditionnel);

в) категорія часової співвіднесеності охоплює не лише складні дієслівні форми, але і більш широке коло форм.

Домашня робота. Повторити тему.

20.04.2021 р.

Тема: Мій будинок.

Розповісти про свою квартиру на французькій мові.

Топік: Мій будинок (квартира).

Як розповісти про свій будинок по-французьки

La maison et le logement, vocabulaire Un logement en ville. Житло в місті un immeuble récent (moderne, neuf ancien (plus vieux) нову будівлю (\u003d сучасне, нове) старе (старіше) il y a un ascenseur pour monter ліфт щоб піднятися monter par l'escalier підніматися по сходах un étageà chaque étage, il y a un ou plusieurs appartements поверховий кожному поверсі, одна або кілька квартир Ils sont de tailles différentes: un studio ou Fl (une pièce unique) un deux-pièces ou F2 un trois-pièces ou F3 etc. квартира може бути: однокімнатної або F1 (єдина кімната) двокімнатній F2 трикімнатної або F3 і т.д ..

Dans les immeubles anciens, au dernier étage, il y a quelquefois des chambres de bonne. Les étudiants y habitent souvent, ce n'est pas trop cher. У старих будівлі, на останньому поверсі, іноді є кімната прислуги. Там часто живуть студенти, це не дуже дорого. Le quartierun quartier animé (avec des magasins, des restaurants et des cafés) un quartier calme / tranquille bruyant. Кварталожівленний квартал (з магазинами, ресторанами і кафе) спокійний квартал / спокійний ≠ галасливий Vivre à la campagne Жити в селі une maison avecune cour будинок сдвором гаражем Les pièces d'une maison ou d'un appartement Кімнати будинку або квартири Les pièces principales le salon ou le séjour (\u003d pour lire, se détendre, regarder la télévision, écouter de la musique), Основні / житлові кімнати salle à manger (\u003d pour prendre les repas, cette pièce existe plus souvent à la campagne et chez des personnes âgées) їдальня (\u003d щоб їсти, ця кімната найчастіше за містом і у літніх людей) les chambres \u003d pour dormir, jouer et étudier) le bureau (pour étudier et travailler) кімнати \u003d щоб спати, грати і вчитися) бюро (щоб вчитися і працювати) Pièces fonctionnelles la cuisine équipée ( avec les appareils électroménagers) оснащена кухня (з електропобутовими приладами) la salle de bains ванна les toilettes ou W.-C. туалети або W.-C. le couloir коридор l'entrée вхід / передпокій la cave (\u003d au sous-sol, pour ranger le vin et lesvieilles choses) льох (\u003d в підвалі, щоб зберігати вино Істар речі) le grenier (\dans les vieilles maisons sous le toit, pour ranger les vieilles choses) горище ( в старих будинках під дахом, щоб зберігати старі речі) le garage (pour ranger / garer la (les) voiture (s) / vélos / etc) гараж (щоб тримати / паркувати машину велосипеди і т.д.) l'atelier (pour bricoler, peindre) майстерня (щоб лагодити / майструвати ..., фарбувати) La structure le murla fenêtre стенаокно опалення нагрівальний прилад Louer ou acheter Здавати / знімати або купувати Le (la) propriétaireacheter un logement pour y habiter louer à un (e) locataire владелецкупіть житло щоб там жити здавати мешканцеві demander à une agence immobilière de trouver un logement попросити агентство нерухомості знайти житло payer des frais d'agence оплатити витрати агентства payer chaque mois un loyer платити кожен місяць орендну плату le loyer mensuel місячна орендна плата payer des charges платити за послуги payer pour l'entretien (le jardin, le gardien, оплачувати за утримання будинку (сад, охоронець, le ménage de l'immeuble) домашнє господарство будівлі) les charges sont comprises послуги включені emménager ≠ déménager вселитися ≠ переїжджати Les travaux роботи bricoler ou faire du bricolage: peindre майструвати, робити дрібні роботи по дому: refaire la peinture фарбувати, перефарбовувати changer le papier peint змінювати шпалери mettre du papier peint клеїти шпалери refaire l'électricité переробити електрику la plomberie сантехніку jardiner \u003d faire du jardinage, faire le jardin займатися садівництвом C'est une grande pièce qui a un plafond très haut. Dans cette pièce, il y a une vieille cheminée, trois fauteuils en cuir et un canapé confortable. Sur le canapé, il y a des coussins vert assortis aux rideaux. A côté du canapé, il y a une jolie table basse. Contre le mur, il y a une grande télé et un magnétoscope. Pour décorer la salle de séjour, ma maman a accroché un tableau au mur et a mis un beau vase dans un coin. Le soir, mon père allume un feu dans la cheminée, s'installe dans le fauteuil lis et un journal. Ma mère s'installe sur le canapé et regarde la télé. Notre se couche sous la table basse.

Moi, je préfère rester dans ma chambre et écouter de la musique. Ma chambre n'est pas très grande, mais je l'aime bien. J'ai un lit où je dors. A côté du lit, il y a une jolie carpette. Elle est bien assortie au papier peint. Sur le lit, est placé sur une couverture en laine. Il y a aussi deux oreillers bien moelleux. J'ai une grande armoire dans le coin de la pièce où je garde mes vêtements. J'ai aussi une commode à trois tiroirs pour ranger mon linge. Sur la commode, j'ai mis une chaîne hi-fi pour écouter de la musique. Sur ma table de chevet, il y a deux objets importants: une lampe car j'adore lire au lit, et un réveil pour ne pas être en retard. Pour décorer le mur, j "ai mis un poster. Maintenant, passons au de mon papa. Le bureau est en ordre parfait. Il y a une grande remplie de , Un fauteuil, et bien sûr, un grand bureau. Sur le bureau, il y a un ordinateur avec une imprimante, des stylos et du papier. Contre le mur, dans un coin, vous voyez le radiateur électrique que mon papa allume quand il fait froid. Ma mère est fière de sa grande bien équipée: un grand frigo, un congélateur, un robot, un double évier avec les robinets d'eau chaude et d ' froide et une cuisinière à gaz avec un four. Les placards sont pleins de provisions. Sous l'évier, il y a un autre placard avec la poubelle, où l'on jette les ordures. Notre salle de bains est assez petite. Il y a une baignoire bleue, un lavabo bleu assorti à la baignoire, une douche et deux grands miroirs. Le sol est en carrelage. INTÉRIEUR DE LA MAISON Dans la pièce - у кімнаті un canapé - канапе une bibliothèque - книжкова шафа un coussin - диванна подушка un rideau - фіранка un fauteuil - крісло une chaise - стілець une table basse - журнальний столик une cheminée - камін Formules essentielles: Les coussins sont bien assortis aux rideaux.- Диванні подушки добре підходять до фіранок. Je m'installe dans un fauteuil. - Я сідаю в крісло. Je m'installesur une chaise. - Я сідаюна стілець Je m'installesur un canapé. - Я сідаюна диван Dans la chambre - в спальні une armoire - шафа для одягу un cintre - вішалка une commode - комод, тумбочка для білизни un tiroir - ящик une table de chevet - нічний столик, тумбочка une lampe de chevet - нічна лампа un lit - ліжко un oreiller - подушка un drap - простирадло une couverture - ковдра une carpette - невеликий килимок une moquette - килим, застеляли всю підлогу Dans la cuisine - на кухні une cuisine bien équipée - добре обладнана кухня un frigo - холодильник un congélateur - морозильна камера un évier - раковина un robinet d'eau chaude / froide - кран з гарячо холодною водою une cuisinière à gaz - газова плита une cuisinière électrique - електроплита un four - духовка un robot - кухонний комбайн un placard - шафка une poubelle - відро для сміття Dans la salle de bains - у ванній кімнаті une baignoire - ванна une douche - душ une éponge - губка un lavabo - раковина une serviette - рушник un miroir - люстерко Le sol - підлога en carrelage - викладений плиткою en parquet - паркет Décorations - прикраси , декор tableau - картина un poster [-εr] - плакат une plante - кімнатна рослина un vase - ваза le papier peint - шпалери un bibelot - дрібничка Le meuble - меблі ancien - старовинна confortable - зручна un bois - дерев'яна moderne - сучасна en cuir- шкіряна Technologie, appareils - техніка, прилади une télé - телевізор une chaîne hi-fi [i-fi] - музичний центр un magnétophone - магнітофон un magnétoscope - відеомагнітофон un ordinateur - комп'ютер une imprimante - принтер un radiateur électrique - електрообігрівач un réveil - будильник une prise - розетка un interrupteur - вимикач. Formules essentielles: à gauche, il y a ... - зліва стоїть, знаходиться ... à droit, il y a ... - справа стоїть, знаходиться ... à cote de la table, il y a ... - поруч, біля столу стоїть sur la table, il y a ... - на столі стоїть ... sous la table, il y a ... - під столом стоїть ... contre le mur, il y a ... - y стіни, стоїть ... accrocher un tableau au mur - повісити картину на стіні mettre un vase dans un coin - поставити вазу в кут вправи : Vrai ou faux ? 1. On garde ses vêtements dans l'armoire. 2. On met un poster à la fenêtre. 3. On s'installe dans un frigo. 4. Dans la chambre, on met un lit. 5. On allume un feu dans la commode. 6. Dans la salle de bains, il y a une douche. 7. On range ses livres dans la cuisinière. Trouvez la fin: bibliothèque , canapé , cuir , parquet , rideaux , poster , fauteuils , baignoire , table basse 1. Le soir, je m'installe sur un ... 2. Les coussins sont bien assortis aux ... 3. Dans notre salle de bains, le lavabo est assorti à la ... 4. Le sol est en ... 5. Contre le mur, il y a une ... 6. A côté du canapé, il y a trois ... et une ... 7. Je préfère les meubles en ... 8. pour décorer ma chambre, j "ai mis un ... De quoi est-ce qu'on parle ? 1. Ça se trouve dans la chambre, on y garde ses vêtements. 2. Ça se trouve dans la cuisine, on y jette des ordures. 3. Ça se trouve dans la salle de séjour, on peut la regarder le soir 4. Ça se trouve dans la salle de séjour et sert à chauffer la pièce. 5. Ça se trouve au mur et décore la pièce. Répondez aux questions: 1. Est-ce que ton est grand? 2. Qu'est-ce qu'il y a dans ta chambre? 3. Comment est-elle décorée? 4. Est-ce que tu as un ordinateur? 5. Qu'est-ce qu'il y a dans la cuisine? 6. Comment est la salle de bains? «Ma maison est ma forteresse», on dit en français, а російською - «Мій будинок - моя фортеця». І дійсно, будинок - це те місце, де ми відчуваємо себе найкраще, куди ми повертаємося завжди. Будинок на французькій мові описати досить просто, для цього розучимо кілька нових слів і виразів. Ось, що говорять французи про будинок. Переведемо дослівно: Chaque chien est lion dans sa maison. - Кожен пес - лев у себе вдома. Bâtir salon avant cuisine - De la maison c'est la ruine. - Будувати салон до кухні - катастрофа для будинку. A chaque oiseau son nid est beau. - Кожній птиці своє гніздо мило. Сьогодні ми поговоримо про будинок на французькій мові, побудуємо свій власний будинок або замовимо в оренду, використовуючи французьку лексику. Слова, які нам необхідні Друзі, давайте почнемо з вами з найнеобхідніших слів, з лексики, яка допоможе нам розповісти, з чого складається будинок: La maison - будинок L'appartement - квартира L'immeuble - будинок (багатоповерховий) Le logis - житловий будинок Le mur - стіна Le toit - дах La fenêtre - вікно La porte - двері Le balcon - балкон Le rez-de-chaussée - нижній поверх Le premier étage - перший поверх Le deuxième étage - другий поверх Le garage - гараж Тепер перейдемо до внутрішнього пристрою будинку: L'entrée - вхід La chambre - кімната Le corridor - коридор La chambre d'amis - гостьова кімната La salle de séjour, le séjour - вітальня La pièce - кімната Les toilettes - туалет Le couloir - коридор La cuisine - кухня La salle de bains - ванна La salle à manger - їдальня Les escaliers - сходи Le dortoir - спальня La chambre des enfants - дитяча Подивимося, з яких частин складається кімната: Le plafond - стеля Le plancher - пол Le mur - стіна La fenêtre - вікно L'appui d'une fenêtre - підвіконня Le seuil - поріг, переддень Le lustre - люстра Le papier peint - шпалери Le tapis - килим Les rideaux - фіранки Les tentures - фіранки Les stores - штори Складові будинку на французькому З внутрішньою будовою будинку ми розібралися, тепер перейдемо до меблів: La chaise - стілець Le fauteuil - крісло La table - стіл Le lit - ліжко Le canapé - диван Le divan - диван Le sofa - диван, софа Le placard - шафа L'armoire - шафа Le garde-robe - гардероб Le buffet - буфет Le miroir - дзеркало La lampe - лампа La vase - ваза L'étagère - стелаж, етажерка La table de chevet - тумбочка La coiffeuse - туалетний столик Le trumeau - трюмо Le tableau - картина La table d'écriture - письмовий стіл Le tabouret - табурет Le pouf - пуф La planche - полку Кілька прикметників про те, яким може бути будинок. Будинок може бути: Grand (e) - великий Petit (e) - маленький Haut (e) - високий Bas (se) - низький Confortable - комфортабельний, затишний Accueillant (e) - затишний, привітний A trois étages - триповерховий Beau (belle) - красивий Spacieux (se) - місткий Pauvre - бідний Riche - багатий Hospitalier (ère) - гостинний Внутрішній устрій будинку Пам'ятайте про те, що якщо ви говорите про un appartement - квартирі, то використовуйте ці прикметники в чоловічому роді. Якщо ж мова йде про une maison - будинку, то дані слова використовуйте в жіночому роді (в дужках дані закінчення жіночого роду). Як розповісти про свій будинок по-французьки? З основною лексикою ми розібралися, залишилося тільки освоїти її, тобто вивчити. Тепер поговоримо про те, як описати свій будинок або як розповісти про нього французькою мовою. Це зовсім нескладно. Використовуйте лексику, наведену нами вище плюс дієслова, які вам вже знайомі. З усім цим можна скласти приблизно наступна розповідь-опис: Je m'appèle Michel. J'habite dans une maison qui se compose de trois chambres, de la cuisine et de la salle de bains. Les trois pieces de ma maison sont: le cabinet de travail, la salle de séjour et la chambre à coucher. Dans ma maison il y a tout le comfort moderne: gaz, électricité, vide-ordures, chauffage central, téléphone. J'aime beaucoup ma salle de séjour. C'est dans cette chambre que moi et mes amis, nous passons nos moments de loisirs. Elle est éclairée par un lustre fixé au plafond et une lampe à pied. Notre salle de séjour est confortable meublée: il y a un buffet, une table, un poste de télé, un canapé, un piano. Il y a un beau tapis sur le plancher. Aux grandes fenêtres, il y a de beaux rideaux roses. Mon cabinet de travail n'est pas grand. Dans cette chambre il y a une grande bibliothèque pleine de livres, un joli canapé confortable et quelques chaises en bois. Dans ma chambre à coucher se trouve un grand lit, une petite table de nuit et une armoire. Il y a une lampe de chevet sur ma table de nuit. J'aime beaucoup ma cuisine. Elle est accueillante et tout à fait moderne: il y a une belle cuisinière à gaz, un réfrigérateur, un buffet, une table, quatre chaises, l'eau chaude et froide. Il y a une baignoire et un lavabo dans la salle de bains. J'aime beaucoup ma maison. А ось і переклад даного оповідання: Мене звуть Мішель. Я живу в будинку, який складається з трьох кімнат, кухні та ванної. Три кімнати мого будинку - це: робочий кабінет, вітальня і спальня. У моєму будинку все комфортно і сучасно: газ, електрику, сміттєпровід, центральне опалення, телефон. Я дуже люблю свою вітальню. У цій кімнаті я і мої друзі проводимо години відпочинку. вона висвітлюється люстрою, прикріпленою до стелі і підлоги лампою. Моя вітальня затишно мебльована: в ній є шафа, стіл, телевізор, диван, піаніно. На підлозі гарний килим. На великих вікнах є красиві рожеві фіранки. Мій робочий кабінет не великий. У цій кімнаті велика бібліотека, повна книг, симпатичний і затишний диван і кілька дерев'яних стільців. У моїй спальні знаходиться велике ліжко, маленький нічний столик і шафа. На нічному столику маленький нічник. Я дуже люблю мою кухню. Вона затишна і сучасна: тут гарна газова плита, холодильник, буфет, стіл, чотири стільці, гаряча і холодна вода. Ванна і умивальник знаходяться у ванній. Я дуже люблю свій будинок .. Ось і все, друзі, тепер ви озброєні необхідної лексикою і в будь-який момент зможете розповісти про свій будинок. Бажаємо вам удачі!

Домашня робота. Вивчити лексику.