Книжкова ревізія перетворила російськомовну літературу на макулатуру в українських бібліотеках.
Стосується тих книжок, що пропагують насильство та національно-релігійну ворожнечу.
Із полиць вже забрали майже половину читацького фонду, бо написана ворожою мовою, йдеться в ТСН.
Наче за ґратами зберігаються тепер книжки російською в бібліотеках держави.
Ці всі книги чекають свого часу на списання, — каже директорка Чернівецької обласної універсальної наукової бібліотеки Наталія Філяк.
Однак, позбуватися їх почнуть тільки після детальної перевірки.
Кожну книгу треба передивитися, перечитати, зрозуміти, підлягає вона списанню чи ні, — додає вона.
На списання підуть першими ті книжки, які були позначенні як «цінні» і дозволялись видаватись додому. А також ті, що мають антиукраїнський зміст, пропагують насилля, державну ворожнечу, або ж возвеличують росію. Такі примірники до бібліотек нерідко привозили до війни.
Приходили, пробували дарувати журнал «русскій мір» — ми його прийняли з подякою, а потім, коли звернули увагу, про що там написано, зрозуміли, ні, такі журнали нам не потрібні. Але в дуже багатьох бібліотеках, не продивившись уважно, такі журнали ставили на баланс і люди їх читали, — розповідають у бібліотеці.
Позбуватимуться також книг сучасних російських авторів, які підтримують війну в Україні, а от класиків поки не чіпатимуть.
Пушкін, Достоєвський, Гоголь, Булгаков — вони всі є, всі у відкритому доступі, якщо перекладені українською мовою. Навіть російською, воно є у підсобних приміщеннях, — зазначають у закладі.
Книжки з підсобок теж видаватимуть на замовлення, але за умови, що вони не несуть ворожнечі та не мають аналогів українською.
З медицини, математики, хімії — це література, яка мало видається, мало перевидається. В основному ця галузева література була написана російською мовою, — каже завідувачка відділу бібліотеки імені Олександра Духновича на Закарпатті Ольга Коваленко.
У читальнях Закарпаття теж прибрали з полиць чи не половину книжкового фонду.
Україномовна література становить майже 54%, російська література 40%, 6% — література іншими мовами, — додає завідувачка відділу комплектування і обробки літератури Мукачівської міської ЦБС Марія Пайдак.
Після початку повномасштабного вторгнення книжки російською майже перестали замовляти, кажуть у цій бібліотеці.
У нас багато переселенців, які приходили з Донецька, з Луганська — вони говорять, що дайте нам українську мову, ми хочемо читати українською. Я вам хочу сказати, що у нас такий лагідний перехід на українську мову, — додають у бібліотеці Закарпаття.
Коли закінчиться війна, впевнені у бібліотеках — їхні фонди швидко поповняться сучасними книжками українською. А поки діляться з читачами посиланнями на видавництва, які відкрили безкоштовний доступ до своєї продукції.
Нагадаємо, у школах Києва не буде уроків російської мови за жодних обставин. Також зникне назавжди цей предмет зі шкільної програми.
Фотоматеріали: скріншот відео
Користувач:
Нікішина Тетяна Олександрівна