Опубліковано 24 травня 2022 о 10:51
1 0

Мовний фронт: 30 фраз, які ми часто вживаємо з помилками

Мовний фронт: 30 фраз, які ми часто вживаємо з помилками

https://osvitanova.com.ua/posts/5469-movnyi-front-30-fraz-iaki-my-chasto-vzhyvaiemo-z-pomylkamy

Політь бур’ян своєї української щодня. Разом із філологинею Ксенією Угненко Освіторія зібрала 30 прикладів слів і фраз, у яких ми часто робимо помилки. Заважати можуть росіянізми й неправильний переклад, брак словникового запасу, забуті зі школи граматичні правила. Тож якщо ви бажаєте удосконалити мовлення або перевірити себе – цей матеріал для вас.

Українське кіно або українські субтитри

Завжди віддавайте перевагу українському перекладу іноземних стрічок. Якщо переглядаєте мовою оригіналу, то налаштовуйте українські субтитри. І вас затягне в цей україномовний субтитровий світ!

Користь:
1. нова лексика;
2. акцент на правописі;
3. міжмовні зв’язки;

Українська музика та нові виконавці

Музичний простір України тільки набирає оберти. Не дурімо самих себе, що плейліст можна сформувати лише з українських пісень. Водночас між нічим та однією піснею віддавайте перевагу другому. Україномовні виконавці класні, сьогодні це не лише Павло Зібров та народні гурти.

Користь:
1. розвиток пам’яті;
2. нові клішовані форми;
3. «пробудження» мовної інтуїції;

Соцмережі українською та україномовні чати

Уже сьогодні перелаштуйте свої гаджети та мову соцмережі на українську – і вам відкриється новий, не бачений досі світ. «Уподобання, дописи, застосунки, завантаження, облікові записи». Моєму знайомому англійська на айфоні непогано збагатила словник, то чому ж не спробувати зробити так із рідною мовою.

Щоб розвиватися без напруження, створіть хоча б один чат, де користувачі спілкуватимуться виключно українською – тільки так. Рік ненапружливого «чатування» з моїми учнями в такий спосіб – і вуаля! Усе дало свої результати: побороти мовний бар’єр їм стало значно легше.

Користь:
1. навички швидкого друку українською;
2. акцент на правописі;
3. розширення мовного середовища;

Дослідження мовних нюансів і правил, навчання на помилках

Коли ви вже знайшли українськомовне середовище й перелаштували гаджети на мову, саме час стежити за певними граматичними нюансами, які значно поліпшать ваш рівень.

«Рахуйте тільки компліменти»

✘ я рахую

✔ я вважаю


«В українській усе на Х!» Зухвало, але запам’ятовується

✘ по газонАМ, квартирАМ

✔ по газонАХ, квартирАХ


«У десятках перша частина не змінюється».

✘ (немає) шестИдесяти, (прийти з) восьмИдесятьма

✔ (немає) шістдесяти, (прийти з) вісімдесятьма


«Протягом року не стійте на протязі»

✘ на протязі

✔ протягом

Коли протягом дня сидиш на протязі, можна й захворіти!


«Правильно керуйте дієсловами»

✘ навчатися (чому?) мовІ, співАМ

✔ навчатися (чого?) мовИ, співІВ


«САМИЙ уже давно не «самий», а «най»!»

✘ самий дорогий

✔ найдорожчий


«Не виЙмайте виключення!»

✘ виключення, виЙняток

✔ (лише) виняток


«Година – жінка, тому «котра?»

✘ вісім, десять годин

✔ восьма, десята година


«Відповідно до, згідно з – «папужки-нерозлучники».

✘ згідно закону / відповідно закону

✔ згідно ІЗ законом / відповідно ДО закону

Я ж зробив усе згідно з інструкцією! Добре, що відповідно до контракту я можу повернути товар продавцю...


«Підходять ноги, а не сукні!»

✘ сукня підходить

✔ сукня пасує / личить


«В українській не бажають, а хочуть».

✘ бажаючий / практикуючий

✔ охочий / практик


«Берімо, але не приймаймо нічого!»

✘ приймати участь

✔ брати участь


«Ставмо частіше прогалини!»

✘ нажаль / будь-ласка

✔ на жаль / будь ласка

На жаль, пишуть ці два слова разом.


«Нумо до словотворчості!»

✘ замість звичного вуху «Добраніч», можна використовувати неологізми

✔ «Мирноніч» / «Тихоніч»

Особливо пропоную звернути увагу на чудову книгу, яка допоможе позбутися помилок — «Помилкаріум. Моя українська правильна та вишукана». Ось ще 16 прикладів, які допоможуть поліпшити власні мовні навички, не напружуючись.

«Не тягнемо за собою в нове життя старі звички»

Повлечь за собой – спричинити (що?)

Призвести до (чого?)

Викликати (що?)

А от тягнути за собою краще собачку на повідку.


«Відношення – це завжди про взаємозв’язки»

✘ Як ти відносишся / моє відношення

✔ Як ти ставишся / моє ставлення


«Простота завжди вигідніша»

✘ Носити тимчасовий характер

✔ Мати тимчасовий характер / тимчасові заходи


«1+1» в мові не працює, бо виходить «третій зайвий»

✘ В перший раз, в третій раз, в сотий раз. Він здобув перемогу в перший раз

✔ Уперше, втретє, усоте / Він здобув перемогу вперше


«Перекладаймо синоніми з російської»

✘ Накінець-то, в кінці кінців

✔ Нарешті, врешті, зрештою, врешті-решт, кінець кінцем, нарешті


«Половинки пишемо окремо»

✘ Пів’яблука, пів-Європи, півдня

✔ Пів яблука, пів острова, пів Європи

Головне – не плутати ці слова з іменниками: півкуля, півострів, піваркуш


«З дефісом чи без?»

✘ Веб-сторінка, веб-дизайнерка, веб-портла

✔ Вебсторінка, вебдизайнер, вебпортал

Це правила нового правопису, тож варто просто запам’ятати


«В угоди – тільки сторона»

✘ Важливий бік угоди, судовий бік справи, політичний бік інтересів

✔ Важлива сторона угоди, судова сторона справи, політична сторона інтересів


«Літні канікули, але не літній вік»

✘ Людина літнього віку

✔ Людина похилого віку, літня людина, людина поважного віку

Літня людина – та, яка в літах, але не людина літнього віку. Виходить тавтологія, адже вік – це кількість літ, років. Тож краще казати: людина похилого або поважного віку.


«Куди Х не просять»

✘ Двохкімнатна квартира, трьохразове харчування, чотирьохразовий чемпіон

✔ Двокімнатна квартира, триразове харчування, чотириразовий чемпіон

Але «х» ми вживаємо в порядкових числівниках: двохтисячні роки. Також «х» пишемо перед голосними – «трьохактний».


«Слова військового стану»

✘ Воєнкомат, воєнний

✔ Військкомат, військовик/армієць, військовий, боєць, воїн, вояк

Але: воєнний стан


«Прощаємось із «далеко не…»

✘ Далеко не перший випадок, далеко не розумний, далеко не останній

✔ Зовсім (геть) не перший випадок, аж ніяк не розумний, геть не останній

«Далеко не» – яскравий приклад росіянізму, який в’ївся бур’яном у нашу мову. Викорінюймо й використовуймо питомі українські словосполучення.


«Обгортати чи обертати?»

✘ Обертати увагою, обертати тісто плівкою

✔ Обгортати увагою, обгортати тісто плівкою

У дієслова «обертати» – значень чимало, але воно не стосується процесу замотування, обгортання чогось у щось, як ось тіста в плівку, як ви можете це часто надибати в рецептах.


«Запитання чи питання»

✘ Ставити питання, це запитання досліджували вчені

✔ Ставити запитання, це питання досліджували вчені

Коли ми питаємо про щось, то ставимо запитання. А коли обговорюємо, то питання.


«Що приносять, а що наносять?»

✘ Ракети принесли (нанесли) шкоду

✔ Ракети завдали шкоди

З першого погляду, конструкція «принести шкоду» може не різати вам око. Проте мовна традиція віддає перевагу усталеному поєднанню дієслова з іменником.


«Коли вживати «строк», а коли «термін»

✘ Строк придатності, кредит терміном на 2 роки

✔ Термін придатності, кредит строком на 2 роки

Строк вимірюється годинами, днями, тижнями, місяцями, роками. А отже, кредит строком на 5 років. А термін пов’язаний із чіткою датою – а отже, термін дії картки – до 31.10.2022 року.