Часом постає питання — яке з цих двох слiв, що обидва вiдповiдають росiйському iменнику башня, краще застосувати в тому чи тому контекстi — „башта“ чи„вежа"?
Якщоглибше проаналiзувати всi випадки з літератури, де трапляються цi слова, то можна зробити такий висновок: слово „башта“ треба ставити там, де мовиться про вiйськовi споруди давноминулих або минулих часiв загальної й української iсторiї (доба козаччини), як це бачимо в „Енеїдi“ I. Котляревського: „для ночi вдвоє калавури по всiх поставили баштах, лiхтарнi вiшали на шнури, ходили рунди по валах“. Слушним це слово буде й у сучаснiй вiйськовiй технiцi (наприклад, башта в танку), А ось там, де йдеться про будови, що втратили вiйськове значення, або про архiтектурнi об’єкти, надто ґотичного типу, бiльше пасуватиме слово „вежа“. Так само в технiчнихконструкцiях слiд користуватися словом „вежа“, наприклад, „телевiзiйна вежа“.
Було ще слово „гуляй-городина“, що означало високу рухому дерев’яну спорудуна зразок башти,яку пiдкочували колисьпiд час бомбардування до ворожих мурiв. Це слово втратило нинi свою практичну вагу й може придатись хiба що в якомусь iсторичному творi.