

Головне меню порталу
Шолом-Алейхем — видатний єврейський письменник. Його справжнє ім’я — Шолом Наумович Рабинович. У перекладі з мови ідиш «Шолом-Алейхем» означає «Мир вам». Такими ж гуманними й мудрими, як і його ім’я, були твори письменника, на сторінках яких він говорив про вічні цінності. Тож давай перевіримо...
Крок 1. Прослухай інтерв’ю з перекладачкою повісті “Тев’є-молочар” Олександрою Ураловою. Переглянь відео та дізнайся про долю письменника та його повість.
“Сміх крізь сльози” або якою була епоха Шолом-Алейхема?
https://drive.google.com/open?id=1HjZadX4_TEdiyaIkwTABe5PCbveoIyZI
Крок 2. Перевір себе за біографією. Відповідь запиши у зошит.
Крок 3. Прочитай повість “Тев’є-молочар”
https://www.ukrlib.com.ua/world/printit.php?tid=1279
Кінофільм “Тев’є-молочар”
1 серія
2 серія
Крок 4. Проаналізуй образи твору.
Висновок. Кожен із героїв шукає своє щастя, але бачить його по-різному. Старша сестра відмовляється від заможного життя заради коханого чоловіка, друга — через кохання закінчує життя самогубством, інша — зраджує віру, а наймолодша, відповідно до віянь нового часу, обирає сите, заможне життя без любові.
Крок 5. Оціни народний гумор у творі.
«Знаєте, що я вам скажу. Коли бачиш перед собою смерть … Марнота марнот, дурниця і нісенітниця!»
«А що таке єврей і не єврей? ... Чому мусять ненавидіти один одного?..»
«Росте в лісі дуб … Навіщо голому дереву в лісі стирчати?»
«Коли вже немає сліз – пора сміятись. Що ще залишається робити?»
Висновок. Гумор допомагає Тев’є вистояти у трагічні моменти життя, вміщує в собі перелицьовані цитати із Священного Письма, і єврейський побутовий жарт та приказку, і українську сміховинку.
Крок 6. Перевір свої знання за темою.
https://learningapps.org/7024950
Дай відповіді за змістом повісті.
https://drive.google.com/open?id=19n7AeXhHlnltYTzuNhUVXvABMiNC0Djh
Заповни анкету героя. Зроби запис у зошиті.
Підготуй інформацію про повість “Тев’є-молочар” у театрі та кіно. Запиши у зошит.
Будь ласка, оцініть запис!
Опублікував/ла: