“Privet”, “positive”, “perspective” та інші англійські слова, що іноді можуть вас спантеличити (невеличкий тест)

Запитання №1

1. Що, на Вашу думку, означає англійське слово “privet”?

А. Транслітероване з російської найпопулярніше неформальне привітання;

Б. Назву рослини, яку часто застосовують у декоративному садівництві.

Запитання №2

2. В якому значенні, на Вашу думку, вжито слово “positive” у реченні “I’m positive that he’s the man we’ve been looking for”?

А. Впевнений.

Б. Сповнений оптимізму.

Запитання №3

3. Фраза “second hand” вживається на означення:

а) речі, що була в уживанні;

б) секундної стрілки годинника.

Запитання №4

4. Як Ви вважаєте, що означає слово “etiquette”?

А. Етикетка.

Б. Етикет (правила поведінки).

Запитання №5

5. Як правильно перекласти на українську вислів “It’s way too far”?

А. Це надто далеко.

Б. Ця дорога теж далека.

Запитання №6

6. Як правильно перекласти на англійську вислів «дати комусь кредит довіри»?

A. Give someone the credit of trust.

B. Give someone the benefit of the doubt.

Запитання №7

7. В якому з речень є лексична помилка?

A. Obviously, he’s excited at the perspective of joining the team.

B. Artists like to play with perspective to confuse the eye.

Запитання №8

8. Як Ви гадаєте, хто такий “physician”?

А. Фізик.

Б. Лікар-терапевт.

Запитання №9

9. Як правильно передати українською мовою значення слова “humanitarian”?

А. Фахівець у царині гуманітарних наук.

Б. Людина, що надає гуманітарну допомогу / працює на благо людства.

Запитання №10

10. В якому з речень є лексична помилка?

A. This measure will involve higher taxes in the long-term perspective.

B. Why don’t you think of this from a child’s perspective?

Відкрити опис тесту