Головне меню порталу
А ви помічали, як суржик увійшов у наше життя: «нєхачу», «розкажи, шо случілось», «откуда інфа?» ці та інші фрази можна почути від наших друзів, рідних чи самих себе. Відомий український філолог і автор підручників Олександр Авраменко розповів про появу суржику в українській мові та його різницю між діалектом:
Є різні форми цього явища. Слабкий суржик – невеликі вкраплення, він притаманний західноукраїнському регіону. А сильний суржик вживають здебільшого на сході та в центрі України.
У нас чомусь звикли вважати, що суржик – це змішування української саме з російською. Утім польські вкраплення в мові на Галичині чи румунські на Буковині теж так називають, – розказав Олександр Авраменко виданню «Експрес».
Часто трапляється суржик на звуковому рiвнi, коли вживають українськi слова, але звуки – росiйськi. Як приклад, замiсть «телевiзор» кажуть «тЄлЄвiзор».
А ще суржик виражається на граматичному рiвнi, коли люди неправильно, на російський кшталт, уживають відмінкові закiнчення у словах після «не». Наприклад, «я не звертаю увагУ» (правильно «не звертаю увагИ»), «я не їм борщ» (правильно «не їм борщУ»), «я не слухаю музикУ» (правильно: «не слухаю музикИ»).
Український діалектизм – це те, що вживається лише на певній території України (а не в сусідній країні) і впродовж довгого часу. Тобто це слово, утворене місцевими жителями на своїй території.
Наприклад, картоплю називають «бараболя», на взуття кажуть «мешти», на стежку в горах – «плай». Усе це діалектизми.
А от «колєжанка», «трускавка», «кобіта» – суржик, бо це запозичення з польської мови, фонетично точні (в перших двох прикладах) чи майже точні (в третьому прикладі – бо польською «жінка» звучить все-таки як «кобєта»).
Проте все одно досі не існує порозуміння між філологами (і відповідно, єдиних критеріїв) для розмежування мови, суржику та діалекту.
«Можна виокремити декiлька варiантiв використання суржику, – розповів пан Авраменко. – Наприклад:
Аби очистити мову від суржику, головне – налаштуватися на це психологiчно й контролювати свою мову. Наприклад, коли ви хочете сказати якесь слово російською, треба різко шукати український відповідник. Або ж знайти людину, яка постійно вказуватиме на помилки та виправлятиме їх. Це дуже стимулює, – впевнений мовознавець.
Очікуйте на премє’ру нового випуску програми «Промовні витребеньки», в якому ведуча і журналістка Діана Колодяжна разом з філологинею Юлією Вишницькою розбиратимуть іншомовні слова та їх використання.
Читайте також: Говоримо правильно: 7 загальнопоширених мовних помилок
Джерело: Експрес.онлайн
Титульне фото: ТСН «1+1»
Будь ласка, оцініть новину!
Користувач:
Колодяжна Поліна Сергіївна