Всеосвіта

Головне меню порталу

Головне меню порталу

Сьогодні о 18:00
Вебінар:
«
Інтерактивне навчання для розвитку творчого потенціалу: створюємо цікаві вправи на платформі "Всеосвіта"
»
Взяти участь Всі події
10 лютого 09:42

«Повстань, народе мій», «Не твоя війна», «Мам»: які українські пісні імперіалістичний сусід називає своїми

Пропонуємо переглянути декілька прикладів того, як ворог вкрав авторство наших пісень та фактично спотворив їх.

Мелодійна, життєдайна та знайома з перших нот — українська пісня. А чи знали ви, що є дуже багато пісенних доробків виключно українського походження, які у світі помилково називають і вважають російськими. Сьогодні поговоримо про українські музичні мотиви, які ворог привласнив собі.

Повні скрині добра — чужого, не свого

«Любо, братці, любо» — козацька народна пісня. Появу відомої далеко за межами України балади дослідники відносять часів до національно-визвольних змагань минулого століття, а саме до 1917 — 1921 років. Вважають, що її співали сам Нестор Махно та Симон ПетлюраВ оригіналі тест завжди звучав українською мовою, адже в тодішній армії УНР та в загонах Нестора Махна близько 95% бійців були етнічними українцями. Ця пісня була чимось на зразок гімну, а сьогодні є своєрідним фольклором для анархістів всього світу. Однак російські статті у Вікіпедії навмисне пишуть про інше. Там кажуть, що пісня виникла ще в 1783 році, коли донські козаки билися з ногайцями. Хоча ніяких фактичних доказів для цих заяв, певна річ, не наводиться. Рекомендуємо вам прослухати авторське виконання цієї пісні українською мовою співаком Тарасом Житинським.

«Не твоя війна» (гурт Океан Ельзи) — щемлива та знайома кожному українцю пісня у виконанні Святослава Вакарчука також зацікавила росіянців і вони вирішили забрати її собі. Московити не бажають створювати щось своє, їм простіше вкрасти вже готовий мистецький продукт. Вони переспівали пісню «Не твоя війна», залишивши там деякі українські слова і тепер вона звучить надто дивно. Чого тільки вартий рядок "вєткі калін пахіліліся"... Відеоролик цього реміксу ми не прикріпляємо з етичних міркувань.

«Мам» (гурт Скрябін) — прониклива, дещо меланхолійна та лірична балада про маму сподобалася не лише українській аудиторії, а й московитській. Відомо, що майже два роки тому нікому не відомий російський “виконавець" на ім’я Діма Швєц вкрав пісню «Мам» гурту «Скрябін». Горе-артист не тільки переспівав її на власний мотив без згоди авторів, а ще й зняв до неї недолугий відеокліп з мобілізованими окупантами. Кадри новоствореного кліпу одразу сколихнули соцмережі хвилями хейту з боку українців.

«Шум» (гурт Go_A) — це пісня українського гурту, яка була представлена українцями на пісенному конкурсі Євробачення у Роттердамі у 2021 році. З нею гурт вийшов у фінал «Євробачення», де посів п'яте місце. Конкурсна пісня була написана за мотивами народних веснянок, її текст пов'язаний з весняним пробудженням природи. Пісня стала популярною далеко за межами України і тоді її вирішили вкрасти росіяни. Жителі країни-агресорки спробували перекласти хіт, щоб видати за свій. Так у росії пісню «Шум» переспівали і видають її своєю.

«В саду осіннім саду айстри білі» — народний романс, що був досить популярним в Україні до початку другої половини минулого століття. У 1961 році текст пісні опублікували у збірці «Українські народні романси» за упорядкуванням Леопольда Ященка. Через кілька років після публікації пісенника Борис Терентьєв видає свою пісню «Вот кто-то с горочкі спустілся», яка має схожу із нашим українським народним твором мелодію. Відповідно, популярності пісня набула вже при активному просуванні в радянському союзі — бо там зробили все по канонах радянської ідеології — з орденами, брудним взуттям, гімнастьорками та колгоспами.

«Повстань, народе мій» — свого часу росіяни вкрали українську мелодію та поклали її в основу державного гімну срср. Про це йдеться в сюжеті телеканалу «1+1». Символічно, що ефір про вкрадену пісню вийшов 24 березня 2022 року – через місяць після того, як російські війська напали на Україну. Письменник Юрій Андрухович та колектив Івано-Франківського драмтеатру розповіли справжню історію радянської військової пісні «Вставай, страна огромная». Виявляється, що це українська мелодія і вона була написана ще в 1919 році.

Пісня, яку ви зараз почуєте, добре знайома всім. Вона нібито народилася в один із перших днів після нападу гітлерівської Німеччини на радянський союз 1941 року. Текст її нібито написав російський поет Васілій Лєбєдєв-Кумач. І це справді так. Він написав ці слова. А от мелодію вкрадено. Мелодія народилася значно раніше – 1919 року у лавах криворізьких повстанців Української Народної Республіки. І називається ця пісня «Повстань, народе мій», – розповів на відео Юрій Андрухович.

Раніше Всеосвіта повідомляла, як росіяни цинічно та без згоди автора перезаписують, а потім використовують пісні нашої сучасної виконавиці Христини Соловій для власного збагачення. Зокрема ми розповідали про крадіжку відомих на весь світ «Щедрика» Миколи Леонтовича та «Ніч яка місячна» (поезія М.Старицького, музика М.Леонтовича). Що ми можемо вдіяти з цією несправедливістю? Українцям варто обрати чітку стратегію дій у своїй державній та культурній політиці. Нам слід й надалі продовжувати повертати привласнені московитами видатні імена, твори та розповідати про неймовірних земляків на весь світ.