Головне меню порталу
На 70 Франкфуртському міжнародному книжковому ярмарку свої книжки продемонструють 16 українських видавництв. Серед списку національних учасників ярмарку: «Видавництво Старого Лева», «Фоліо», «Клуб сімейного дозвілля», «Наш формат», «Видавництво Івана Малковича "А-ба-ба-га-ла-ма-га"», «Навчальна книга – Богдан», «Book Chef», «Фонтан казок», «САМІТ-Книга», «КМ-Букс», «Перун», «Брайт Букс», «Либідь», «АРТ НЕЙШН», «Маміно», «Агенція культурного розвитку». Цьогоріч головний акцент стенду України – наші ілюстратори.
Великі полотна, підвішені у повітрі, створюють додатковий простір для споглядання. Окрім як у повітрі, найкращі українські ілюстрації розміщено й на стінах стенду. Додатково для цих зображень Інститутом книги створено каталог, у якому можна дізнатись про творців ілюстрацій та їхні назви.
Україна бере участь у цьому ярмарку з 2015 року. І з того часу ми вийшли на чкісно новий рівень.
Якщо тоді це був аматорський стенд, було багато хаосу, то сьогодні я дуже пишаюся нашим стендом, і що ми так представляємо Україну. У Франкфурті про Україну знали мало, тільки про Чорнобиль, Кличка та війни», – розповіла Алла Польова консулка України у Франкфурті-на-Майні.
За словами консулки, такі стенди дуже важливі, аби популяризувати різнобарвність та багатогранність України.
Окремі видання представлені через технології віртуальної реальності. Кожен відвідувач українського стенду зануриться у VR-світ лісових мешканців туконі.
У роботі над створенням візуально-просторової мови для стенду ми звертаємося не лише до експериментів з типографічним текстом, але й до природи і медіа цифрового тексту. Це дозволяє конструювати висловлювання додаючи процесійне генерування і фізичну взаємодію з цифровими формами тексту, – підкреслюють куратори стенду.
Основною метою ярмарки є бізнес спрямування. Для цього спеціально передбачено окрему зону, де автори та власники авторських прав можуть комфортно поспілкуватися. І у цьому напрямку наші видавці не пасуть задніх. Українськими видавництвами зацікавились у міжнародних книжкових колах. На сьогодні вже проведено продуктивні перемовини з норвезькими та чеськими книговидавцями. Просування перекладів українських книжок у світі – вдала стратегія уставлення високого рівня престижу України на світовій арені.
Зображення узяті з офіційної сторінки Ukrainian Book Institute та Громадське
Посилання на офіційну сторінку «Україна на Франкфуртському книжковому ярмарку» у мережі Facebook: https://goo.gl/5G6ayL
Будь ласка, оцініть новину!
Користувач:
Красовська Олена ІгорівнаВсеосвіта – незалежне ЗМІ, що працює для вас та заради вас. Матеріали, які ми публікуємо, завжди вчасні, об’єктивні та перевірені. Наш проєкт існує завдяки вам
Підтримати нас можна по-різному. Ваші вподобання, поширення , коментарі дозволяють іншим людям дізнатися важливу інформацію, а замовлення брендованої продукції та електронних товарів допомагає нам інвестувати у розвиток новітнього українськомовного контенту.
Використання статей порталу «Всеосвіта» дозволяється за умови прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на ці статті у першому абзаці. Назва порталу «Всеосвіта» має згадуватися обов'язково. У разі невиконання цих вимог, питання автоматично передаватиметься до юридичного відділу.