Додаткові вправи до уроку «Фразеологізми в українській лексиці»
8. Фразеологічний аукціон
Перша група пригадує фразеологізми із словом «рука», друга – із словом «ніс». Пояснити їхнє значення.
Довідка 1.
Золоті руки – про людину, яка все вміє.
На руках носити – виявляти велику увагу.
Опустити руки – бути бездіяльним.
Рука руку миє – про спільників у якійсь поганій справі.
Руки вгору піднімати – визнати себе переможеним, відмовлятися від боротьби.
Руки зв’язати – позбавити свободи.
Руки розв’язати – звільнити від якогось обов’язку.
Руки сверблять (1) – поривання до якоїсь роботи.
Руки сверблять (2) – бажання ударити, побити когось.
Рукою подати – близько, поруч.
Руку мати – мати підтримку, мати покровителя.
Руку набити – набути досвіду в якійсь справі.
Руку подати – допомогти, підтримати морально.
Руку тягти (за кимось) – ставати на чийсь бік в якійсь суперечці.
Своя рука – владика – про необмежене свавілля.
Узяти себе в руки – оволодіти собою.
Права рука – найближчий помічник.
Як без рук – почувати себе безпорадним.
Рукам волі не давати – не битися, не зачіпати когось.
Руки короткі – немає достатньої влади, можливості зробити що-небудь.
Руки не стоять – не мати бажання до якого-небудь виду діяльності.
Руки підкласти – безкорисливо допомогти комусь.
Рук не чути – стомлюватись від праці.
Руку позолотити – дати хабара або нагороду за ворожіння.
Під гарячу руку – спересердя, у гніві, зопалу, не думаючи.
Під руками – поруч, близько.
З легкої руки – вдале починання.
Довідка 2.
Ніс задирати – зазнаватися.
Сунути свого носа в чужі горшки (в чужий город) – втручатися в чужі справи.
Ніс утерти – показати свою перевагу, перевершити когось.
Закрутило в носі – припало не до вподоби.
Закрутити носом – відмовитись від чогось, завередувати.
Заорати (запороти) носом – впасти на що-небудь.
Зарубати на носі – добре запам’ятати.
Мугикати під ніс – дуже тихо наспівувати щось.
Муркнути собі під ніс – сказати щось невиразно.
Мати мухи в носі – про того, хто нервує, має неврівноважену поведінку.
Аж в носі закрутило – неприємно вразило.
Бубоніти під ніс – говорити невиразно.
Вдарило в ніс – вразити неприємним запахом.
Вище ніс – не журитися.
Водити за ніс – обіцяти, але не виконувати.
Не сунь носа до чужого проса – не втручайся в чужі справи.
І носом не поведе – не звертає уваги.
Новий рік на носі – незабаром.
Комар носа не підточить – бездоганно.
Залишитися з носом – ні з чим.
Не бачити далі свого носа – недалекоглядність, не бачити очевидного.
Тримати ніс за вітром – бути в курсі справи.
Клювати носом – дрімати.
Слово вчителя.
Фразеологізми та фразеологічні словосполучення є важливими засобами мовної образності й виразності. Доречно вжиті, вони впливають на читача або слухача, допомагають виразніше передати думку, роблять розповідь яскравішою, надають мові емоційного забарвлення.
9. Гра «Впізнай себе»
Величається, як заєць хвостом.
В роботі «ох», а їсть за трьох.
Торохтить Стеха, як діжка з горохом.
Говорить так, ніби три дні хліба не їв.
Думкою в небі, а ногами в пустелі.
Ні за холодну воду не береться.
Стоять, як у рота води набравши.
Сидить, мов на голках.